Translation of "flowed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Flowed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
French blood has flowed. | Была пролита французская кровь. |
Blood flowed from the wound. | Из раны текла кровь. |
The river flowed over its banks. | Река вышла из берегов. |
And her tears flowed like wine | And her tears flowed like wine |
Yes, her tears flowed like wine | Yes, her tears flowed like wine |
And when the seas are flowed out, | и когда моря перемешаются (и станут единым морем), |
And when the seas are flowed out, | и когда моря перелились, |
And when the seas are flowed out, | когда моря перельются и смешаются (или высохнут), |
And when the seas are flowed out, | когда моря перельются и соединятся друг с другом после исчезновения преград между ними, |
And when the seas are flowed out, | когда сольются воедино моря, |
And when the seas are flowed out, | И когда слили свои воды все моря, |
And when the seas are flowed out, | Когда моря польются, |
Investments from overseas have flowed in rapidly. | Увеличился поток иностранных инвестиций. |
Red wine flowed from the two fountains outside. | Из двух фонтанов, расположенных снаружи, текло красное вино. |
The city in a sense flowed through it. | (м) Город, в каком то смысле, проплывал через здание. |
With her the money flowed, you know it well. | Ты знаешь, как Манон тратит деньги. |
A small forest brook flowed between the moss covered trees. | Меж замшелых деревьев струился маленький лесной ручей. |
Waters flowed over my head I said, I am cut off. | Воды поднялись до головы моей я сказал погиб я . |
And all at once I found myself saying as tears flowed, | И вдруг я обнаружил, что слёзы текут по щекам, а я повторяю |
Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge. | С тех пор как они расстались, много воды утекло. |
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off. | Воды поднялись до головы моей я сказал погиб я . |
Following criticisms that flowed from women and men alike, one candidate withdrew. | После острой критики, последовавшей со стороны как женщин, так и мужчин, одна из них сняла свою кандидатуру. |
ECA data indicates that 80 cents of every dollar that flowed into Africa from foreign sources for economic development flowed back out, suggesting widespread capital flight primarily fuelled by debt. | Данные ЭКА свидетельствуют о том, что 80 центов из каждого доллара, поступающего в Африку из зарубежных источников для целей экономического развития, уходят из страны, что свидетельствует об утечке капитала, обусловленной главным образом задолженностью. |
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks. | Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков. |
From that moment on, everything flowed naturally, as if we were old friends. | С того момента у нас все пошло естественно, как будто мы были старыми друзьями. |
Others state that the Maeander flowed out of a lake on Mount Aulocrene. | Другие историки утверждали, что Меандр вытекает из озера на горе Авлокрена (Aulocrene). |
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing. | Сотни миллионов долларов были потрачены на ускоренное производство вакцины. |
Chan somewhere down when it flowed down to far eastern countries it became Zen . | Чан в какой то момент, когда это начало переходить дальше на восток, превратился в дзен . |
Latin America did well when soft money flowed in, but those times are largely over. | Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли. |
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust. | Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии. |
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges. | Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении. |
The band liked the way it flowed and decided to try and play it together. | Группе понравилось как получилось и они решили попробовать все вместе ещё раз. |
Unfortunately, the funds needed to implement these initiatives have not flowed as rapidly as the rhetoric. | К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив. |
At the end of June 1989 Kwanzaa was closed, and the water flowed into the tunnel. | В конце июня 1989 р. Кванза была перекрыта, и расходы воды отведены в строительный туннель. |
While the money flowed and the economy boomed with a stable currency, everybody went along for the ride. | Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны. |
Current flowed from the battery (1) through a depressed bi directional keyboard switch (2) to the plugboard (3). | Ток шёл от источника питания (часто это была батарея) (1) через переключатель (2) в коммутационную панель (3). |
As the crisis struck, capital flowed out of developing countries to shore up damaged balance sheets in advanced countries. | Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах. |
It was the speculators whose blood flowed in the streets when they attacked Hong Kong s dollar peg in 1998. | Именно спекулянты пострадали больше всех, когда пытались противостоять искусственному сохранению неизменности курса доллара Гонконгом в 1998 г. |
Since the early 1990s, more foreign direct investment (FDI) has flowed into China than to any country except America. | С начала 90 х годов в Китай влилось больше прямых иностранных инвестиций (ПИИ), чем в любую другую страну за исключением Америки. |
In this period, when resources flowed to this innovative sector, GDP growth was markedly lower than it was before. | В этот период, когда ресурсы текли в этот инновационный сектор, рост ВВП был заметно ниже, чем раньше. |
And she broke out into such a crying fit that her tears flowed out down onto her mother's face. | И она разразилась таким плача подходят, что слезы потекли из ее вниз на Лицо матери. |
Indeed, in 2009, more than 1 trillion in private capital flowed to developing countries nine times more than total aid. | Действительно, за 2009 год в развивающиеся страны пришло более 1 триллиона долларов США частного капитала в девять раз больше общей помощи. |
When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. | Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, горы таяли от лица Твоего. |
Old English adapted and grew as thousands of words flowed in, many having to do with government, law, and aristocracy. | Древнеанглийский язык адаптировался и разрастался по мере притока в него тысяч новых слов, зачастую связанных со сферами правительства и права, а также с аристократией. |
Support for the Republic, though it ebbed and flowed constantly during the war, was strongest in the south of the country. | Во время войны в республике возникли политические органы, которые опирались на поддержку большинства населения. |
Related searches : Flowed Through - Flowed Out - Flowed Down - Flowed From - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed