Translation of "flowed from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Blood flowed from the wound. | Из раны текла кровь. |
Investments from overseas have flowed in rapidly. | Увеличился поток иностранных инвестиций. |
Red wine flowed from the two fountains outside. | Из двух фонтанов, расположенных снаружи, текло красное вино. |
French blood has flowed. | Была пролита французская кровь. |
Following criticisms that flowed from women and men alike, one candidate withdrew. | После острой критики, последовавшей со стороны как женщин, так и мужчин, одна из них сняла свою кандидатуру. |
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks. | Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков. |
From that moment on, everything flowed naturally, as if we were old friends. | С того момента у нас все пошло естественно, как будто мы были старыми друзьями. |
The river flowed over its banks. | Река вышла из берегов. |
And her tears flowed like wine | And her tears flowed like wine |
Yes, her tears flowed like wine | Yes, her tears flowed like wine |
And when the seas are flowed out, | и когда моря перемешаются (и станут единым морем), |
And when the seas are flowed out, | и когда моря перелились, |
And when the seas are flowed out, | когда моря перельются и смешаются (или высохнут), |
And when the seas are flowed out, | когда моря перельются и соединятся друг с другом после исчезновения преград между ними, |
And when the seas are flowed out, | когда сольются воедино моря, |
And when the seas are flowed out, | И когда слили свои воды все моря, |
And when the seas are flowed out, | Когда моря польются, |
ECA data indicates that 80 cents of every dollar that flowed into Africa from foreign sources for economic development flowed back out, suggesting widespread capital flight primarily fuelled by debt. | Данные ЭКА свидетельствуют о том, что 80 центов из каждого доллара, поступающего в Африку из зарубежных источников для целей экономического развития, уходят из страны, что свидетельствует об утечке капитала, обусловленной главным образом задолженностью. |
The city in a sense flowed through it. | (м) Город, в каком то смысле, проплывал через здание. |
With her the money flowed, you know it well. | Ты знаешь, как Манон тратит деньги. |
Current flowed from the battery (1) through a depressed bi directional keyboard switch (2) to the plugboard (3). | Ток шёл от источника питания (часто это была батарея) (1) через переключатель (2) в коммутационную панель (3). |
A small forest brook flowed between the moss covered trees. | Меж замшелых деревьев струился маленький лесной ручей. |
Waters flowed over my head I said, I am cut off. | Воды поднялись до головы моей я сказал погиб я . |
And all at once I found myself saying as tears flowed, | И вдруг я обнаружил, что слёзы текут по щекам, а я повторяю |
Unlike most other parts of the world, capital in Europe has flowed from rich to poor countries essentially from West to East and South. | В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг. |
Then without willing it, his head sank all the way down, and from his nostrils flowed out weakly his last breath. | Тогда, не готовы это, его голова откинулась на всем пути вниз, а из ноздрей текли из слабо последнего вздоха. |
Since they parted, a lot of water has flowed under the bridge. | С тех пор как они расстались, много воды утекло. |
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off. | Воды поднялись до головы моей я сказал погиб я . |
Migration from developing countries partly reflects a problem that also triggered the current financial crisis international capital flowed in the wrong direction. | Миграция из развивающихся стран частично является следствием проблемы, которая также спровоцировала текущий финансовый кризис международный капитал тёк не в том направлении. |
From the thicket, where the snow had not all melted, the water still flowed in branching streamlets with a gentle rippling sound. | Из частого лесу, где оставался еще снег, чуть слышно текла еще извилистыми узкими ручейками вода. |
Many States that concurred in the compromise language felt that that result necessarily flowed from the provisions of this paragraph as drafted. | Many States that concurred in the compromise language felt that that result necessarily flowed from the provisions of this paragraph as drafted. |
Despite the transfer of knowledge and technology and the remittances that flowed from migration, the overall impact on their economies was negative. | Несмотря на передачу знаний и технологий и поступление денежных переводов от мигрантов, общее воздействие, оказываемое этим на экономику подобных стран, является негативным. |
Others state that the Maeander flowed out of a lake on Mount Aulocrene. | Другие историки утверждали, что Меандр вытекает из озера на горе Авлокрена (Aulocrene). |
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing. | Сотни миллионов долларов были потрачены на ускоренное производство вакцины. |
In his water clocks, water flowed from a source such as a holding tank into a reservoir, then from the reservoir to the mechanisms of the clock. | В его водяных часах вода вытекала из источника, такого как стабилизирующий бак, в бассейн, затем из бассейна на механизмы часов. |
Chan somewhere down when it flowed down to far eastern countries it became Zen . | Чан в какой то момент, когда это начало переходить дальше на восток, превратился в дзен . |
Latin America did well when soft money flowed in, but those times are largely over. | Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли. |
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust. | Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии. |
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges. | Китайские сбережения вливались не в создание новых активов, а в финансовую спекуляцию и разгулы в потреблении. |
The band liked the way it flowed and decided to try and play it together. | Группе понравилось как получилось и они решили попробовать все вместе ещё раз. |
9. The consideration of agenda item 3 flowed from Principle 11 of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. | 9. Рассмотрение пункта 3 повестки дня связано с принципом 11, касающимся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
Unfortunately, the funds needed to implement these initiatives have not flowed as rapidly as the rhetoric. | К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив. |
At the end of June 1989 Kwanzaa was closed, and the water flowed into the tunnel. | В конце июня 1989 р. Кванза была перекрыта, и расходы воды отведены в строительный туннель. |
Agreements on cooperation that have flowed from various resolutions of the General Assembly have in large part had a considerable positive impact on the development process in Africa. | Соглашения о сотрудничестве, проистекающие из различных резолюций Генеральной Ассамблеи, в основном оказывают значительное позитивное воздействие на процесс развития в Африке. |
While the money flowed and the economy boomed with a stable currency, everybody went along for the ride. | Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны. |
Related searches : Flowed Through - Flowed Out - Flowed Down - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From