Translation of "fool's paradise" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In those days, I was living in a fool's paradise. | В те дни я жил в обманчивом раю. |
A fool's errand! | Задание для идиотов! |
A fool's courage. | Это храбрость дурака! |
A fool's bolt is soon shot. | С дурака что возьмёшь. |
It was an April Fool's joke. | Это была первоапрельская шутка. |
A fool's wife is safe, milord. | Жена вашего шута в безопасности. |
The little fool's too stupid to notice. | Она слишком глупа, чтобы это заметить. |
I forgot that today was April Fool's Day. | Я забыл, что сегодня Первое апреля. |
I forgot that today was April Fool's Day. | Я забыла, что сегодня Первое апреля. |
It was released on 1 April 2003 (April Fool's Day). | Он был выпущен в свет 1 апреля 2003 года. |
A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. | Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
A fool's wrath is presently known but a prudent man covereth shame. | У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. |
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. | Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
A few months later, he wrote the music for D'Urfey's play, The Fool's Preferment . | А несколькими месяцами позже он написал музыку к пьесе д Урфи The Fool s Preferment . |
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul. | Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его. |
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. | Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его. |
Paradise lost, Mrs. Cronyn, paradise lost. | Они прибыли изза пределов атмосферы. Вы принимаете меня за дилетанта? |
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure. | Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. |
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left. | Сердце мудрого на правую сторону, а сердце глупого на левую. |
A wise man's heart is at his right hand but a fool's heart at his left. | Сердце мудрого на правую сторону, а сердце глупого на левую. |
Pete. He went up on the ridge after his fool's gold and I went after him. | Пит направился в горы и Я попытался догнать его. |
Paradise | Парадизguyana. kgm |
What we've seen in the past is people who are a little, shall I say too collaborative, i.e. they just copy the problem set from somebody else, live in a fool's paradise which comes crashing down at the first quiz. | В прошлом мы наблюдали студентов, которые, я бы сказал, слишком усердно сотрудничали, то есть они просто копировали решения заданий, сделанные другими людьми, живя в мире иллюзий, который разбивался на первом же зачёте. |
A stone is heavy, and the sand weighty but a fool's wrath is heavier than them both. | Тяжёл камень, увесист и песок но гнев глупца тяжелее их обоих. |
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. | В устах глупого бич гордости уста же мудрых охраняют их. |
A stone is heavy, and sand is a burden but a fool's provocation is heavier than both. | Тяжел камень, весок и песок но гнев глупца тяжелее их обоих. |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. | Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых. |
A stone is heavy, and the sand weighty but a fool's wrath is heavier than them both. | Тяжел камень, весок и песок но гнев глупца тяжелее их обоих. |
Workers Paradise? | Рай для работников? |
That's paradise | Эторай. |
What paradise... | Что рай ... |
What paradise! | Какой рай! |
What paradise! | Какой рай. |
A paradise. | Рай. |
Loew's paradise! | Несчастные и одинокие. |
It will be paradise paradise for man, willed by man. | Рай для человека, ставшего, наконец, человеком. Истинный рай. |
50.Qj3 Qh2 0 1 Scholar's Mate and Fool's Mate 1.f4 f5, 2.Bc4 Bc5, 3.Qj5 Ng7?? | 50.Qj3 Qh2 0 11.f4 f5, 2.Bc4 Bc5, 3.Qj5 Ng7?? |
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words. | (5 2) Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов. |
For a dream cometh through the multitude of business and a fool's voice is known by multitude of words. | (5 2) Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов. |
Enter My Paradise. | Войди (вместе с ними) в Мой Рай! |
Enter My Paradise. | Войди в Мой рай! |
Enter My Paradise. | Ты снискала Его благосклонность и заслужила право войти в Рай. С этими словами обращаются к душам верующих в День воскресения и при их расставании с мирской жизнью. |
Enter My Paradise. | Войди в Мой Рай! |
Enter My Paradise. | Войди в Мой рай жилище вечного блаженства! |
Enter My Paradise. | Войди в Мой рай! |
Related searches : Fool's Errand - Fool's Cap - Fool's Huckleberry - Fool's Parsley - Fool's Gold - Island Paradise - Wildlife Paradise - Winter Paradise - Fiscal Paradise - In Paradise - Paradise Found - Tropical Paradise - Paradise Flower