Translation of "fool's paradise" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Fool's paradise - translation : Paradise - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In those days, I was living in a fool's paradise.
В те дни я жил в обманчивом раю.
A fool's errand!
Задание для идиотов!
A fool's courage.
Это храбрость дурака!
A fool's bolt is soon shot.
С дурака что возьмёшь.
It was an April Fool's joke.
Это была первоапрельская шутка.
A fool's wife is safe, milord.
Жена вашего шута в безопасности.
The little fool's too stupid to notice.
Она слишком глупа, чтобы это заметить.
I forgot that today was April Fool's Day.
Я забыл, что сегодня Первое апреля.
I forgot that today was April Fool's Day.
Я забыла, что сегодня Первое апреля.
It was released on 1 April 2003 (April Fool's Day).
Он был выпущен в свет 1 апреля 2003 года.
A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
A fool's wrath is presently known but a prudent man covereth shame.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
A few months later, he wrote the music for D'Urfey's play, The Fool's Preferment .
А несколькими месяцами позже он написал музыку к пьесе д Урфи The Fool s Preferment .
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его.
Paradise lost, Mrs. Cronyn, paradise lost.
Они прибыли изза пределов атмосферы. Вы принимаете меня за дилетанта?
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Сердце мудрого на правую сторону, а сердце глупого на левую.
A wise man's heart is at his right hand but a fool's heart at his left.
Сердце мудрого на правую сторону, а сердце глупого на левую.
Pete. He went up on the ridge after his fool's gold and I went after him.
Пит направился в горы и Я попытался догнать его.
Paradise
Парадизguyana. kgm
What we've seen in the past is people who are a little, shall I say too collaborative, i.e. they just copy the problem set from somebody else, live in a fool's paradise which comes crashing down at the first quiz.
В прошлом мы наблюдали студентов, которые, я бы сказал, слишком усердно сотрудничали, то есть они просто копировали решения заданий, сделанные другими людьми, живя в мире иллюзий, который разбивался на первом же зачёте.
A stone is heavy, and the sand weighty but a fool's wrath is heavier than them both.
Тяжёл камень, увесист и песок но гнев глупца тяжелее их обоих.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
В устах глупого бич гордости уста же мудрых охраняют их.
A stone is heavy, and sand is a burden but a fool's provocation is heavier than both.
Тяжел камень, весок и песок но гнев глупца тяжелее их обоих.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
A stone is heavy, and the sand weighty but a fool's wrath is heavier than them both.
Тяжел камень, весок и песок но гнев глупца тяжелее их обоих.
Workers Paradise?
Рай для работников?
That's paradise
Эторай.
What paradise...
Что рай ...
What paradise!
Какой рай!
What paradise!
Какой рай.
A paradise.
Рай.
Loew's paradise!
Несчастные и одинокие.
It will be paradise paradise for man, willed by man.
Рай для человека, ставшего, наконец, человеком. Истинный рай.
50.Qj3 Qh2 0 1 Scholar's Mate and Fool's Mate 1.f4 f5, 2.Bc4 Bc5, 3.Qj5 Ng7??
50.Qj3 Qh2 0 11.f4 f5, 2.Bc4 Bc5, 3.Qj5 Ng7??
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
(5 2) Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
For a dream cometh through the multitude of business and a fool's voice is known by multitude of words.
(5 2) Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.
Enter My Paradise.
Войди (вместе с ними) в Мой Рай!
Enter My Paradise.
Войди в Мой рай!
Enter My Paradise.
Ты снискала Его благосклонность и заслужила право войти в Рай. С этими словами обращаются к душам верующих в День воскресения и при их расставании с мирской жизнью.
Enter My Paradise.
Войди в Мой Рай!
Enter My Paradise.
Войди в Мой рай жилище вечного блаженства!
Enter My Paradise.
Войди в Мой рай!

 

Related searches : Fool's Errand - Fool's Cap - Fool's Huckleberry - Fool's Parsley - Fool's Gold - Island Paradise - Wildlife Paradise - Winter Paradise - Fiscal Paradise - In Paradise - Paradise Found - Tropical Paradise - Paradise Flower