Translation of "for accomplishing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Unfortunately, their suggestions for accomplishing this are unclear. | К сожалению, их предложения по осуществлению этого не совсем понятны. |
Now, when we're on the verge of accomplishing everything we've worked for? | Теперь, когда мы можем достигнуть цели, ради которой мы работали всё это время? |
We wish you every success in accomplishing your task. | Мы желаем Вам успеха в выполнении Вашей задачи. |
Again, to this end, technical cooperation is one of the available tools for accomplishing the tasks. | Опять же, с этой точки зрения, техническое сотрудничество является одним из доступных инструментов для выполнения таких задач. |
Tom is sitting all day in his room accomplishing nothing. | Том целый день сидит у себя в комнате и ничего не делает. |
And the fundamental tool for accomplishing all of this is the Internet , says Marianne Rossi de Francia. | Фундаментальный инструмент, который поможет добиться всего этого это Интернет , говорит Марианне Росси де Франсия (Marianne Rossi de Francia). |
The availability of international assistance to Afghanistan is a prerequisite for any practical step towards accomplishing these objectives. | Предоставление Афганистану международной помощи является необходимым предварительным условием всех практических шагов в направлении к достижению этих целей. |
And suppose for a moment that the actual accomplishing of his departure had been bungled, something gone wrong. | Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку чтото пошло не так. |
Accomplishing this has required Putin to abandon some of his regime s taboos. | Выполнение этого потребует, чтобы Путин частично отказался от табу его правительства. |
Others like ResistTyranny ( ResistTyranny) noted that the law is accomplishing its mission | Другие, в частоности, пользователь ResistTyranny ( ResistTyranny) замечают, что закон выполняет свою миссию |
We are still far from accomplishing the goals of the Millennium Declaration. | Мы все еще далеки от реализации целей Декларации тысячелетия. |
And ask their help in accomplishing the same thing with their countries. | И попросить их сделать то же самое для их стран. |
I assure you of the full support of my delegation in accomplishing your duties. | Я заверяю вас в полной поддержке моей делегации в выполнении наших обязанностей. |
This is done for the very obvious reason of accomplishing in this way special political, strategic and other goals and interests. | Это осуществляется по весьма очевидной причине для достижения таким образом особых политических, стратегических и других целей и интересов. |
(b) Culture change the measure changes attitudes and promotes innovative ways of accomplishing mandated objectives | b) изменение культуры эта мера обеспечивает изменение подходов и поощряет новаторские пути достижения предусмотренных мандатами целей |
(b) National and international mine clearing organizations in Cambodia are accomplishing an extremely vital task. | b) национальные и международные организации, занимающиеся в Камбодже разминированием, выполняют исключительно важную задачу. |
I stress here the significance of viewing the World Programme of Action for Youth as the key to accomplishing the eight development goals. | Я хотела бы здесь подчеркнуть важность рассмотрения Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в качестве ключевого механизма в достижении восьми целей развития. |
One possible vehicle for accomplishing this is the independent councils that the EU s so called fiscal compact has now made mandatory for every country in the eurozone. | Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны члена еврозоны. |
Secondly, my delegation remains somewhat pessimistic with regard to the two Tribunals accomplishing their tasks by 2010. | Во вторых, моя делегация сохраняет определенный пессимизм относительно возможности выполнения обоими трибуналами их задач до 2010 года. |
True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. | Достижение истинного успеха по решению стоящей перед международным сообществом задачи потребует искренней приверженности и целенаправленных усилий. |
It is also clear that differences remain among us on the appropriate methods for accomplishing our objectives, as reflected in the outcome document that is before us for adoption. | Ясно и то, что между нами по прежнему есть разногласия по поводу того, как выполнять эти задачи, что нашло отражение в том заключительном документе, который нам предстоит принять. |
Accomplishing the first of these would, together with reduction of excessive government expenditures, help to achieve the second. | Выполнение первой задачи, вместе с сокращением чрезмерных правительственных расходов, помогло бы в выполнении второй задачи. |
Accomplishing individual Goals is widely viewed as a force multiplier that will make the other Goals more attainable. | Настоящий документ был представлен с задержкой в связи с необходимостью проведения внутренних консультаций. |
quot (e) Report on progress made in accomplishing these objectives to the General Assembly at its fiftieth session | e) представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в реализации этих целей |
Accomplishing all three objectives quality, quantity, and cost efficiency simultaneously is difficult, and the likelihood of compromise is great. | Достичь всех трех целей качества, количества и экономической эффективности одновременно сложно, и вероятность компромисса велика. |
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, | При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение |
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. | При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение |
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation. | а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком Растёт зловещий шум приготовлений. |
Instead, they press for the impossible request that the Palestinian Authority dismantle the militant groups, an act that Israel, with all its powers, has not succeeded in accomplishing. | Вместо этого они настаивают на невозможном требовании о том, чтобы палестинские власти расформировали воинствующие группы, акт, который Израилю, со всей его властью, не удалось осуществить. |
I would also like to express my appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Ganev, for the contribution he made to accomplishing the tasks of the last session. | Я также хотел бы выразить свою признательность и благодарность его предшественнику г ну Ганеву за вклад, который он сделал в выполнение задач прошлой сессии. |
With the support of UNAMSIL and development partners, the Government of Sierra Leone has advanced towards accomplishing the benchmarks for stabilization in the country and for the withdrawal of the residual UNAMSIL presence. | При поддержке со стороны МООНСЛ и партнеров по вопросам развития правительство Сьерра Леоне продвинулось вперед на пути достижения контрольных показателей в отношении стабилизации обстановки в стране и вывода сил остаточного присутствия МООНСЛ. |
After working for more than ten years as a government farm adviser and accomplishing little, she was chosen by a foreign donor to gain a bachelor s degree in agriculture. | После того, как она больше десяти лет проработала правительственныя советником по сельскому хозяйству и мало чего достигла, ее выбрал иностранный даритель для получения степени бакалавра в области сельского хозяйства. |
Rozhin is also unapologetic about his admiration for Joseph Stalin, whom he credits with winning the war and accomplishing the Soviet Union's rapid economic growth in the 20th century. | Рожин также непримирим в восхищении Иосифом Сталиным, которому он придаёт значение за победу в войне и быстрый экономический рост Советского Союза в XX веке. |
I would also like to express my appreciation to your predecessor, Ambassador Samuel Insanally, and to thank him for his contribution to accomplishing the tasks of the last session. | Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику, послу Самьюэлу Инсаналли, и поблагодарить его за внесенный им вклад в выполнение задач прошлой сессии. |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Поистине, Мы укрепили его Зу ль Карнайна на земле облегчили ему власть и победу и дали ему ко всему путь все, в чем он нуждался для достижения своей цели, как например, знание, способности, силу, ... , |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Мы укрепили его на земле и дали ему ко всему путь, |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями. |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Мы укрепили его могущество на земле и даровали ему большие знания о путях, которыми он может направлять свои дела. |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Воистину, Мы поддержали его на земле и даровали ему пути достижения всего желаемого , |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Мы укрепили его мощь на сей земле И дали ему все пути и средства. |
Say I will cite before you his commemoration. We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. | Мы дали ему могущество на земле, и доставили ему способ ко всему. |
The Department of Peacekeeping Operations, in accomplishing its support role, uses a combination of Member State, commercial and United Nations resources. | Выполняя свою вспомогательную роль, Департамент операций по поддержанию мира использует в различных сочетаниях ресурсы государств членов, коммерческих компаний и Организации Объединенных Наций. |
Since I last reported to the Assembly one year ago, we have continued to work vigorously towards accomplishing our vital mission. | В последний раз я выступал перед Ассамблеей год тому назад, и все это время мы продолжали энергичную работу по осуществлению нашей важнейшей миссии. |
Achievement of these mid decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained. | Достижение этих целей, намеченных на середину десятилетия, обеспечило бы сохранение темпов деятельности по реализации всего комплекса целей десятилетия. |
Welcoming further the establishment of the Bureau of the Preparatory Committee for the World Summit on the Information Society, and encouraging Member States to support it in accomplishing its task, | приветствуя далее создание Бюро Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и призывая государства члены оказывать ему поддержку в выполнении возложенной на него задачи, |
Related searches : Accomplishing Goals - Accomplishing Tasks - In Accomplishing - Accomplishing Work - Is Accomplishing - Accomplishing A Task - Accomplishing A Goal - Accomplishing The Objectives - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For