Translation of "form of indemnity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Form - translation : Form of indemnity - translation : Indemnity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Termination indemnity | выходное пособие |
Double indemnity. | Двойная страховка. |
Separation indemnity reserves 5,499.3 | Резервы для выплаты выходных пособий 5 499,3 |
(m) Separation indemnity reserves | m) Резервы для выплаты выходных пособий |
309.4 Termination indemnity . 24 | 309.4 Выходное пособие . 26 |
Accident and double indemnity. | Двойная страховка от несчастного случая. |
Other indemnity claims amount to some 615,100. | Другие требования о возмещении ущерба исчисляются суммой примерно в 615 100 долл. США. |
Twenty one of them absconded and one was granted indemnity. | Двадцать один обвиняемый скрылся от правосудия, и один человек был освобожден от наказания в ходе судебного разбирательства. |
Piedmont was forced to pay an indemnity of 65 million francs to Austria. | Сардиния была вынуждена выплатить Австрии огромную контрибуцию в размере 65 миллионов франков. |
39. In the latter half of 1992 the Further Indemnity Act came into operation. | 39. Во второй половине 1992 года вступил в силу закон о дополнительных мерах по освобождению от наказания. |
He also had to pay an enormous indemnity to the Persians of 500,000 gold denarii. | Кроме того, он обязывался заплатить огромную контрибуцию персам в 500 000 золотых денариев. |
An indemnity of 40 million francs to France was also provided for in the treaty. | Австрия также уплачивала Франции контрибуцию в сумме 40 млн. |
Closer integration will require joint indemnity schemes as well as regional finances. | Более тесная интеграция потребует выработки совместных компенсационных механизмов и механизмов регионального финансирования. |
The termination indemnity is not an entitlement for staff at the Tribunals. | Сотрудники трибуналов не имеют права на выходное пособие. |
Decision HG1221 2000 Romanian Indemnity Scheme Governmental Guaranteeshttp www.cultura.ro Documents.aspx?ID 184 | Нужна ли мне лицензия на вывоз культурных ценностей? |
The total under separation indemnity reserves as at 31 December 2004 was 5,499,308. | По состоянию на 31 декабря 2004 года общий объем резервов для выплаты выходных пособий составлял 5 499 308 евро. |
Indeed, in Philippine courts, the cost of indemnity for a human life is valued at only 2,500. | Действительно, в филиппинских судах стоимость компенсации за человеческую жизнь оценивается всего в 2500. |
A further reduction of 20 is expected by mid March 1994 with estimated separation indemnity costs of some 400,000. | ожидается сокращение таких работников еще на 20 человек, при этом сметные расходы на выплату выходных пособий составляют примерно 400 000 долл. США. |
Listen, baby. There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity. | В полисах есть пункт Двойная страховка . |
Carthage paid 2,000 silver talents as indemnity, erected two monuments in the memory of Himera, but lost no territory. | Карфаген заплатил 2 000 серебряных талантов в качестве компенсации, установил два памятника в память о битве, но не потерял своей территории. |
This policy might cost us a great deal of money. As you know, it contains a double indemnity clause. | Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке. |
Violation of the rights and duties of woman confers her the right to receive high indemnity, about double of her base salary. | Нарушение прав и обязанностей женщин дает ей возможность получить большую компенсацию в размере, составляющем приблизительно два ее базовых оклада. |
An indemnity was offered for an executioner, but none was found before the dissolution of Acéphale shortly before the war. | Палачу предлагалась компенсация, но ни один не был найден перед роспуском Acéphale незадолго перед войной. |
The National Indemnity Council sits in camera and makes its recommendations in secret to the State President. | Национальный совет по освобождению от наказания заседает за закрытыми дверями и высказывает свои рекомендации государственному президенту конфиденциально. |
They're just a form of life, another form of life. | Они просто особый вид, другая форма жизни. |
They're just a form of life, another form of life. | Они достаточно любопытны, и я говорю так из любви к ним. |
It's become an art form, a form of sculpture. | Оригами стало формой искусства, формой скульптуры. |
Form of government | В. Государственное устройство Туркменистана |
Form of communications | Форма сообщений |
In the case of crime victim compensation, indemnity for loss or blood money, a woman receives half as much as a man. | Что касается компенсации за правонарушение, возмещения или вергельда, то женщина получает половину того, что предназначается мужчине. |
Cells form tissues, tissues form organs, organs form us. | Клетки формируют ткани, ткани формируют органы, из органов формируемся мы. |
The Human Rights Commission of South Africa lists the remaining 19 as political prisoners and therefore entitled to be considered for indemnity. 1 | Южноафриканская комиссия по правам человека относит остальные 19 человек к числу политических заключенных, которые, соответственно, имеют основания претендовать на освобождение от наказания 1 . |
They're a form of entertainment, they're a form of art, a pride of ownership. | Они являются одной из форм развлечений они искусство они гордость владения |
form of arbitration agreement | приведение в исполнение |
A. Form of arrangements | A. Форма процедур |
Definition of third normal form The third normal form (3NF) is a normal form used in database normalization. | Третья нормальная форма ( сокращённо 3NF) одна из возможных нормальных форм отношения в реляционной базе данных. |
Termination indemnity is incurred when a staff member with five or more years of service with the Organization needs to be terminated from service. | Выходное пособие выплачивается, когда необходимо прервать службу сотрудника, отработавшего в Организации пять или более лет. |
Such indemnity obligations would be accompanied by financial guarantees in amounts commensurate with the potential exposure of the Organization to such third party claims. | Такие обязательства в отношении компенсации должны сопровождаться финансовыми гарантиями в размерах, соотносимых с возможным размером таких претензий, которые могут предъявляться Организации третьими сторонами. |
From the male form to the female form or from the female form to the male form? | Превратить мужскую форму в женскую, а женскую в мужскую? |
Form is function. Form is function. | Форма это функция. Форма это функция. |
Form is emptiness emptiness is form. | Форма есть пустота, пустота есть форма. |
It's an objective truth about the form of two, the abstract form. | Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме. |
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction | ii) любой контракт о займе или иную сделку финансового характера, включая любое обязательство по гарантии или компенсации в отношении любого такого займа или сделки |
A form of modern slavery | Форма современного рабства |
A new form of terrorism | Новая форма терроризма |
Related searches : Claims Of Indemnity - Scope Of Indemnity - Bonds Of Indemnity - Claim Of Indemnity - Payment Of Indemnity - Amount Of Indemnity - Indemnity Of Liability - Deed Of Indemnity - Right Of Indemnity - Contract Of Indemnity - Limits Of Indemnity - Declaration Of Indemnity