Translation of "formal grievance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Formal - translation : Formal grievance - translation : Grievance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The formal grievance or rebuttal (using, if possible, existing organizational grievance procedures) should be based solely on the allegation of discrimination. | В таких случаях официальные жалобы или обжалование решения (с использованием, по возможности, действующих в организации процедур обжалования) должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации. |
Have you filed a grievance? | Ты подавал жалобу? |
Have you filed a grievance? | Ты подал жалобу? |
Have you filed a grievance? | Вы подали жалобу? |
Have you filed a grievance? | Вы подавали жалобу? |
No political grievance justified terrorism and murder. | Никакая политика в области предъявления своих прав не может оправдать терроризм и смерть. |
No grievance can justify the resort to terror. | Никакой обидой обращение к террору оправдать нельзя. |
'Oh,' said I. And out came the grievance. | О, сказал я и вышел из обиды. |
He or she shall facilitate conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties, and obviate recourse to the formal grievance process. | Омбудсмен способствует урегулированию конфликтов путем применения любых надлежащих методов достижения главной цели улаживания конфликта между сторонами и исключения необходимости использования официальных процедур рассмотрения жалоб. |
The politics of greed and grievance replace more far sighted policymaking. | Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику. |
In fact, the street protests intensified, fueled by a new grievance. | Напротив, уличные протесты усилились, подпитываемые новой претензией. |
Indicators of achievement used by the Office include (a) the number of conflicts for which a resolution was facilitated by the Ombudsman and (b) the reduction of cases addressed to the formal grievance system. | Канцелярия Омбудсмена оперирует следующими показателями эффективности работы a) количество конфликтов, урегулированных при содействии Омбудсмена, и b) сокращение числа дел, переданных для разбирательства в официальную систему урегулирования споров. |
The Organization should revise the grievance procedures and make them more universal. | Организация должна пересмотреть процедуры рассмотрения жалоб и придать им более универсальный характер. |
Formal system | Формальная система |
formal requirements | процедура |
Formal Sector | формальный сектор |
Formal statements | Официальные заявления |
Formal employment | Занятость в формальном секторе 0,1 2,9 |
Nothing formal. | Никаких формальностей. |
They have the same right to education, formal and non formal. | Они имеют то же право на образование, формальное и неформальное. |
Include all forms of education systems, both formal and non formal | охвату всех разновидностей систем образования, как формального, так и неформального |
Formal follow up | А. Формальные последствия |
A. Formal action | А. Официальные решения |
Games are formal. | Игры формальные. |
Why so formal? | Опять на вы . |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | А кто совершал праведное, будучи верующим, тот не будет бояться ни обиды ему не будут прибавлены его плохие деяния , ни утеснения у него не будут убавлены его благие дела . |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | А кто творил благое и был верующим, тот не будет бояться ни обиды, ни утеснения. |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления. |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | Тот, кто повинуется Аллаху, вершит благодеяния и верит в то, что было ниспослано Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! не боится, что его злодеяния будут увеличены, или его добродеяния будут уменьшены. |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | Тот, кто творил праведные дела, будучи верующим, да не убоится ни несправедливости, ни притеснения. |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | А тот, кто делает добро и (в Господа) уверовал (душой), Не убоится ни обид, ни утеснения (довольства). |
But whoever has done righteous deeds, while being a believer will fear neither injustice, nor grievance. | Кто же делает доброе, будучи верующим, тот не будет боятся никакой обиды, никакой беды. |
The deliberate targeting and killing of civilians could not be justified by any cause or grievance. | Преднамеренное избрание в качестве мишени и убийство гражданских лиц нельзя оправдать никакими причинами или обидами. |
Due to a more flexible preliminary mechanism, it appears unlikely that a grievance accretion would occur. | Благодаря более гибкому механизму предварительного рассмотрения представляется маловероятным, что произойдет увеличение числа споров. |
Here's my formal apology. | Это моё формальное извинение. |
Formal methods of solicitation | Правило 110.14 Формальные методы запрашивания предложений |
Here's the formal part. | Это формальная часть. |
It's formal, it's lush | Он выглядит официальным, разукрашенным. |
The formal claims process | Формальный судебный процесс |
My, how very formal. | Какой формализм. |
I hate formal functions. | Терпеть не могу церемоний. |
Don't be so formal. | Говори мне ты . |
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region s current malaise. | В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона. |
(b) Signature subject to ratification or formal confirmation, followed by ratification or formal confirmation | b) подписания при условии ратификации или официального подтверждения, после чего следует ратификация или официальное подтверждение |
No cause, no movement and no grievance can justify the intentional killing of innocent civilians and non combatants. | Никакие мотивы, никакое движение и никакие обиды не могут служить оправданием преднамеренного убийства ни в чем неповинных гражданских лиц и некомбатантов. |
Related searches : Grievance Handling - Grievance Process - Political Grievance - Grievance Mechanism - Grievance Procedure - Grievance Against - Individual Grievance - Grievance Management - Discipline And Grievance - Disciplinary And Grievance - Grievance Redressal Mechanism - Greed And Grievance