Translation of "fulfill my demands" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I tried to fulfill my duty.
Я постарался исполнить свою обязанность.
I can no longer fulfill my obligations.
Я более не в состоянии исполнять свои обязательства.
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
Многие поддерживали меня в моих стремлениях.
Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions.
Десятки людей убеждали меня реализовать мои устремления.
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
И (только) Меня Аллаха страшитесь бойтесь Моей мести, если нарушите завет и станете неверующими .
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам, и верно соблюдайте Мой завет, тогда и Я буду соблюдать завет с вами. Меня страшитесь
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Верно соблюдайте обет, который Я взял с вас, веру в Аллаха и добродеяния и веру в пророков, которые будут посланы после Мусы. Тогда и Я буду соблюдать Мой завет с вами дам вам добрую награду и вечный рай.
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Будьте верны завету, который вы Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь.
Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И соблюдайте вашу сторону Завета, Тогда и Я буду блюсти Мою. Страшитесь лишь Меня
I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб.
Have you read my list of demands?
Вы прочли мой список требований?
Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам, и верно соблюдайте Мой завет, тогда и Я буду соблюдать завет с вами. Меня страшитесь
Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.
Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Верно соблюдайте обет, который Я взял с вас, веру в Аллаха и добродеяния и веру в пророков, которые будут посланы после Мусы. Тогда и Я буду соблюдать Мой завет с вами дам вам добрую награду и вечный рай.
Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Будьте верны завету, который вы Мне дали, и Я буду верен завету, данному вам. И только Меня страшитесь.
Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Вы вспомните ту милость, Которой вас Я одарил, И соблюдайте вашу сторону Завета, Тогда и Я буду блюсти Мою. Страшитесь лишь Меня
O Children of Israel! Remember My blessings which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My pledge to you, and fear Me.
Сыны Израиля! вспомните о благодеяниях, какими Я облагодетельствовал вас будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами Меня, бойтесь.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в договорах.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill (your) obligations.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfill (your) obligations.
Соблюдайте заветы.
Fulfill (your) obligations.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.
Fulfill your commitments.
Будьте верны в договорах.
Fulfill your commitments.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill your commitments.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfill your commitments.
Соблюдайте заветы.
Fulfill your commitments.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfill your commitments.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.
Women have become and we shoud have seen it coming the ticket's fillers , put there only to fulfill the demands of the Quota Act.
Женщины стали и мы должны были предвидеть это наполнителями бюллетеней, положенные туда только для выполнения требований закона о квотах.
The rule demands that my chela beg for me.
По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill (your obligations to) My Covenant (with you) so that I fulfill (My Obligations to) your covenant (with Me), and fear none but Me.
Сыны Израиля! вспомните о благодеяниях, какими Я облагодетельствовал вас будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами Меня, бойтесь.
My demands, which are demands by an enormous part of the public in Republic of Macedonia, are partially fulfilled.
Мои требования, которые являются требованиями огромной части общественности Республики Македония, частично выполнены.
I can still speak English when my business demands it.
Пока еще могу говорить поанглийски, если этого требует бизнес.
We fulfill our obligations.
Мы выполняем наши обязательства.
Only my refusal to fulfill that hope kept me... from throwing myself under a train.
Только опасение, что их надежды сбудутся, сдерживало меня от броска под поезд.
You will be able to fulfill the dream of my life, to see the pyramids.
Ты исполнишь мечту всей моей жизни увидеть пирамиды!
Try to fulfill your duty.
Старайся выполнять свои обязанности.
You must fulfill your duty.
Ты должен выполнить свой долг.
Can he fulfill his dream?
Может ли он осуществить свою мечту?
Can he fulfill his dream?
Может ли он претворить свою мечту в жизнь?
You should fulfill your promises.
Ты должен выполнять свои обещания.
You should fulfill your promises.
Вы должны выполнять свои обещания.
I will fulfill the wish.
Я исполню это желание.

 

Related searches : Fulfill My Passion - Fulfill My Expectations - Fulfill My Dream - Fulfill My Ambition - Fulfill My Request - Fulfill My Needs - Fulfill Criteria - Fulfill Demand - Fulfill Duties - Fulfill Conditions - Fulfill Potential - Fulfill Ambition - Fulfill Target