Translation of "fully diluted basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Diluted - translation : Fully - translation : Fully diluted basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nothing's been diluted. | Ничего не рассеялось. |
The EU would become unacceptably diluted. | ЕС может стать неприемлемо размытым. |
It, however, diluted power in the boyarstvo. | Янин В. Л. Новгородская феодальная вотчина. |
Why was it fatally diluted by the European Parliament? | Почему она была до неузнаваемости ослаблена Европейским Парламентом? |
They used some of this diluted penicillin against meningitis. | Дети, которым повезло, умерли, другие свихнулись. |
Urine diluted in water 1 10 is an excellent fertilizer. | Раствор мочи в воде в соотношении 1 к 10 прекрасное удобрение. |
If someone gave it to her, it would be diluted. | Ведь кто дал его ей, должен был его кудато добавить? |
Is this a modern, diluted manifestation of Arendt s banality of evil ? | Нельзя ли считать все произошедшее современным, смягченным аналогом того, что Арендт называла банальностью зла ? |
Even the new Basel 3 banking standards have been diluted and postponed. | Даже новые банковские стандарты Базель 3 являются разбавленными и отсроченными. |
Of course, this was a mirage by issuing such options shareholder value was diluted. | Естественно, так оно только казалось выдача таких опционов понижала стоимость акций других акционеров. |
And I'm the diluted one for thinking that my boyfriend isn't a vicious killer. | И это я слышу от того, кто считает моего парня жестоким убийцей. |
It was said also that the status of the permanent five should not be diluted. | Говорилось также и о том, что статус пяти постоянных членов не должен размываться. |
Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted caprylic acid and caproic acid. | Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе каприловую кислоту и капроновую кислоту. |
They participated fully and on a basis of equality in Algerian life and were in no sense marginalized. | Они в полной мере и на равноправной основе участвуют в жизни страны и никоим образом не отчуждаются. |
Canada is fully convinced of the urgency and importance of ensuring a viable financial basis for the Organization. | Канада полностью убеждена в настоятельной необходимости и важности обеспечения прочной финансовой основы Организации. |
Migration itself has diluted individual tribal identities, alienating these people from their sustainable way of life. | Сама по себе миграция ослабила индивидуальную идентичност племен, удаляя людей от их типичного образа жизни. |
The essence has a very strong odor, but is pleasant when diluted and used for perfume. | The essence has a very strong odor, but is pleasant when diluted and used for perfume. |
What matters most is that these steps forward not be diluted by formalistic or ritualistic approaches. | Важно не допустить, чтобы эти подвижки были сведены на нет применением формалистических и ритуалистических подходов. |
Attempts to connect the question of mercenaries with drug traffickers diluted vitally important anti narcotics efforts. | Попытки увязать вопрос о наемниках с проблемой лиц, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, создают препятствия для осуществления важных усилий по борьбе с употреблением наркотиков. |
Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year. | Исландия целиком и полностью поддерживает такой подход, который лежит в основе нашей собственной морской стратегии, сформулированной в прошлом году. |
Now begins the process of drafting and ratifying a constitution that will be the basis of a fully democratic Iraq. | Сейчас начинается процесс разработки и ратификации конституции, которая будет основой строительства полностью демократического Ирака. |
Canada fully supports the establishment of an open ended working group to deal with these matters on an urgent basis. | Канада полностью поддерживает создание рабочей группы открытого состава, которая в срочном порядке занялась бы этими вопросами. |
States should adopt positive measures to ensure that women are able to participate on a fully equal basis in this process. | Государства принимают позитивные меры в целях обеспечения того, чтобы женщины могли участвовать в этом процессе на всецело равной основе. |
We fully support the peaceful resolution of all our disputes on the basis of international law and the United Nations Charter. | Мы полностью поддерживаем мирное урегулирование всех споров на основе норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
He appreciated that certain problems must be addressed on a gradual basis, but wondered whether the law was being fully implemented. | Он с удовлетворением отмечает, что некоторые проблемы должны решаться постепенно, но спрашивает, в полной ли мере обеспечивается применение законодательства. |
15. Requests the Secretary General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution | 15. просит Генерального секретаря подробно и на регулярной основе информировать Совет об осуществлении настоящей резолюции |
Fidel Castro knows this, and will take advantage of the democracies diluted commitment to human rights and democracy. | Фидель Кастро знает это и воспользуется в своих интересах ослаблением обязательств демократических государств в отношении прав человека и демократии. |
The issue of development, far from being diluted, has been the centre of focus and will remain so. | Проблема развития была и остается в центре нашего пристального внимания. |
The Middle East region is not the only part of the world where optimism is diluted by fear. | Ближневосточный регион не единственное место в мире, где к оптимизму примешивается страх. |
quot 15. Requests the Secretary General to keep the Council fully informed on a regular basis on the implementation of this resolution | 15. просит Генерального секретаря подробно и на регулярной основе информировать Совет об осуществлении настоящей резолюции |
The former Federal Reserve chairman s simple idea has been co opted and diluted through hundreds of pages of legalese. | Простая по сути своей идея бывшего председателя Федеральной резервной системы заключалась в том, чтобы кооптировать и выхолостить его на огромном количестве страниц невразумительной юридической терминологии. |
Fully | Полное |
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. | Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе. |
These simple but important first steps would be the basis for the re establishment of a broad based, fully representative Government in Afghanistan. | Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане. |
That arrangement has largely been diluted in recent years through the imposition of unrelated preconditions by the nuclear weapon States. | Эта схема была существенно размыта в последние годы по причине введения не относящихся к делу предварительных условий государствами, которые обладают ядерным оружием. |
Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. | Потому что дочь может получить одну Х хромосому от отца, вторую от матери, эффект как бы ослабляется. |
The reaction is less intense as the serum is diluted and the amount of antibody captured in the wells decreases. | Чем сильнее разбавлена сыворотка, тем менее интенсивно проходит реакция, так как концентрация связанных антител в лунках снижается. |
They're called eddies. And they're violently dispersing the ink so that it actually gets diluted out, and the color's gone. | Это называется турбулентным движением. |
For those recommendations not yet fully implemented, managers are required to provide an update on the implementation progress made on a six monthly basis. | Пока эти рекомендации не будут реализованы полностью, руководители должны каждые шесть месяцев представлять справку о ходе их выполнения. |
None of these misguided or cynical efforts has diluted Gandhi s greatness, or the extraordinary resonance of his life and his message. | Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание. |
This is equivalent to one drop of water diluted into half a liter or about nine seconds out of one day. | Это грубо равно одной капле чернил в судоходном шлюзе, заполненном водой, или одной секунде к 320 столетиям. |
C. Decision XVII __ Technical and financial implications of the environmentally sound destruction of concentrated and diluted sources of ozone depleting substances | С. Решение ХVII __ Технические и финансовые последствия экологически обоснованного уничтожения концентрированных и разреженных источников озоноразрушающих веществ |
fully charged | Полностью заряженоhours minutes |
Fully embedded | Встроенный полностью |
Fully trusted | Полное доверие |
Related searches : Diluted Basis - Fully Diluted - Fully Diluted Eps - Fully Diluted Shares - Diluted Eps - Diluted Solution - Diluted With - Diluted Equity - Highly Diluted - Diluted Income - Water Diluted - Diluted Acid - Serially Diluted