Translation of "give a warning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Give - translation : Give a warning - translation : Warning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Well, I'll give you a warning. | Но хочу вас предупредить. |
But I always give a warning. | Но я всегда предупреждаю заранее. |
I'll give you only a warning, sahib. | Это всего предупреждение, сагиб. |
I give you a clear warning from Him. | Человек всегда стремится к одному и бежит от другого, а верующий, когда опасается чего либо, устремляется к Аллаху. И чем сильнее он опасается этого, тем быстрее он достигает своей цели. |
I give you a clear warning from Him. | Раб Божий обязан избегать поклонения идолам, истуканам, усопшим праведникам, могилам и всему, что нечестивцы обожествляют наряду с Аллахом. Раб Божий должен искренне поклоняться только Ему, страшиться Его, надеяться на Него и молить Его о помощи и прощении. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него . |
I give you a clear warning from Him. | Ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия. |
I give you a clear warning from Him. | Воистину, Я явно увещеваю о нем (т. е. о наказании). |
I give you a clear warning from Him. | А я, поистине, к вам увещатель ясный от Него. |
They give 20 minutes that's a time warning. | Они объявляют 20 минут это предупреждение. |
Now I give you warning. | Я делаю вам предупреждение. |
They don't give you much warning. | Они мало чем о себе предупреждают. |
I give these people fair warning. | Я их предупреждаю |
Friend of all the world will give you a warning. | Друг всего мира говорит тебе Берегись! . |
Well, just to give him the first warning. | Пошлем ему первый вызов! |
So turn to God. I give you a clear warning from Him. | (Скажи им, о Посланник) Так бегите же (люди) к Аллаху от Его наказания к Его милосердию уверуйте в Аллаха и покайтесь в неверии я Пророк для вас от Него от Аллаха разъясняющий увещеватель. |
So turn to God. I give you a clear warning from Him. | Бегите же Аллаху я от Него для вас увещатель явный. |
So turn to God. I give you a clear warning from Him. | Так спешите же повиноваться Аллаху, ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия. |
So turn to God. I give you a clear warning from Him. | А потому спешите же к Аллаху, А я, поистине, к вам увещатель ясный от Него. |
So turn to God. I give you a clear warning from Him. | Потому, у Бога ищите убежища я вам верный наставник от Него. |
But I'm warning you, I don't give up easily. | Ho пpeдyпpeждaю, тaк пpocтo я нe сдaмcя. |
And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning). | Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника. |
And We never punish until We have sent a Messenger (to give warning). | И никогда никто не был наказан Нами, Пока Мы не послали (к ним) Посланника (с предупреждением о каре И наставлением на правый путь). |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им) Поистине, я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)! |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Вот, Мы послали Нуха к его народу Поистине, я для вас увещатель ясный! |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу Воистину, я для вас разъясняющий и предостерегающий увещеватель. |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Мы отправили Нуха, как и тебя, Мухаммад, к его народу, и он сказал Воистину, я для вас ясно говорящий увещеватель. |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Послали Нуха Мы к его народу, (И он сказал) Поистине, для вас я увещатель ясный, |
We sent Noah to his people (and he said) I give you a clear warning. | Некогда Мы посылали Ноя к народу его Я для вас верный учитель тому, |
(a) A warning | a) предупреждение |
Do not set up another god with God. I give you a clear warning from Him. | И не делайте не берите себе наряду с Аллахом другого бога я Пророк для вас от Него от Аллаха разъясняющий увещеватель . |
Do not set up another god with God. I give you a clear warning from Him. | И не устраивайте с Аллахом другого бога я для вас от Него увещатель явный. |
Do not set up another god with God. I give you a clear warning from Him. | Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другим богам, ибо Я увещеваю вас о нем (т. е. о наказании). |
Do not set up another god with God. I give you a clear warning from Him. | Вместе с Богом не признавайте никакого другого бога я вам верный наставник от Него. |
The Bath Assemble students on a rug and give students a warning about the dangers of hot water. | Ванна соберите детей на ковре и предупредите об опасностях горячей воды. |
Now I just want to give you a little bit of warning, make sure that you're multiplying. | Теперь я хочу дать вам немного предупреждения, Убедитесь, что вы умножения. |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | А если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашем посланнике только ясная передача. |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | Но если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашего Посланника возложена только ясная передача откровения. |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | Если же вы отвернётесь и не будете исполнять того, что повелел Аллах, тогда знайте, что Он вас накажет за это. И не будет у вас никакого оправдания, после того как Наш посланник объяснил вам какое наказание вас ждёт за неповиновение Аллаху. |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | Если же вы ослушаетесь, то знайте, что на Посланника Нашего возложена лишь ясная передача ниспосланного откровения . |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | А если отвратитесь, знайте, Что долг посланника Лишь верно передать (Господни откровенья). |
If you turn away, remember, that the duty of Our Apostle is to give you a clear warning. | Если же вы отступите назад от него, то знайте, что на посланнике нашем только обязанность верно передать. |
Banks have developed early warning systems that give advance notice when the finan cial situation of a SME deteriorates. | Банки разработали системы раннего предупреждения, которые заблаговременно извещают об ухудшении финансового положения МСП. |
Related searches : Give Warning - Warning(a) - Give A - A Give - Heed A Warning - Get A Warning - Given A Warning - A Warning For - Raise A Warning - Receive A Warning - Sound A Warning - Prompt A Warning - Trigger A Warning