Translation of "grievous bodily harm" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bodily - translation : Grievous - translation : Grievous bodily harm - translation : Harm - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(n) Murder and grievous bodily injury | n) преднамеренное убийство и посягательство на физическую неприкосновенность |
If violence results in grievous bodily harm then the law of Qisas and Diyat comes into play. | Многие считают, что в некоторых случаях он защищает преступника. |
In addition, he was convicted of attempted murder, of causing grievous bodily harm and of shooting at IDF patrols. | Кроме того, он был признан виновным в покушении на убийство, причинении тяжелых телесных повреждений, а также в обстреле патруля ИДФ. |
Unfortunately, most of the cases were not reported, but if they were recourse was to the Criminal Code which provided penalties for various degrees of assault from actual bodily harm to grievous bodily harm. | К сожалению, о большинстве случаев не сообщается, но если бы сообщалось, они подпадали бы под действие Уголовного кодекса, предусматривающего наказание за нападения разной степени от причинения легких и средних до тяжких телесных повреждений. |
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | Господин Т., девятнадцати лет, избежал статьи за убийство, но был признан виновным в нанесении тяжких телесных повреждений за умышленное нанесение ран. |
Causing serious bodily or mental harm to members of the group | причинение серьезных телесных повреждений или умственного расстройства членам такой группы |
b) if by the act he causes serious bodily harm or death, | b) если в результате этого деяния оно наносит серьезное физическое увечье или вызывает гибель человека |
d) if by the act he or she causes serious bodily harm. | d) в результате такого деяния наносится серьезное физическое увечье. |
b) threatens another person with death, bodily harm or extensive damage, or | b) угрожает другому лицу гибелью, нанесением телесных повреждений или причинением значительного ущерба, или |
a) if by the act he or she causes serious bodily harm, | a) если в результате деяния он наносит серьезные физические травмы, |
b) threatens another person with death, bodily harm or extensive damage, or | b) угрожает другому лицу убийством, нанесением физического увечья или серьезных травм, либо |
Criminal proceedings, under the articles premeditated murder and intentional infliction of grievous bodily harm of the Criminal Code of Ukraine, have been filed by the investigative department for Druzhkovka city district. | Следственным отделом Дружковского ГО открыто уголовное производство по статьям Умышленное убийство и Умышленное нанесение тяжкого телесного повреждения Уголовного кодекса Украины. |
So it won't lead to environmental harm, or to bodily harm, and it's inexpensive, so it will be accessible to the global population. | Она не нанесёт вреда экологии или здоровью, недорога, поэтому будет доступна для всех. |
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited. | Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены. |
Yet another was given 12 months for breach of the peace, resisting arrest and wilful bodily harm. | Еще один правонарушитель был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте и преднамеренное нанесение телесных повреждений. |
a) commits an attack endangering human lives or health with the aim to cause death or serious bodily harm, | a) совершает нападение, ставящее под угрозу жизнь или здоровье людей с целью причинить гибель или серьезное физическое увечье |
The Law is intended to protect a person from harm to his peace, privacy, freedom or body, by another person, acting in a manner constituting stalking (e.g. intimidating harassment) or bodily harm. | Данный закон призван защитить спокойствие человека, его личную жизнь, свободу и тело от вреда, наносимого им другим человеком, действия которого могут классифицироваться как преследование (домогательство с целью запугивания) или причинение телесных повреждений. |
The Prosecutor's Office that oversees the penitentiaries, has received applications alleging infliction of bodily harm 6 applications in 2003, 12 applications in 2004. | Прокуратура, которая осуществляет надзор над пенитенциарными учреждениями, получает заявления о причинении телесных повреждений в 2003 году получено шесть таких заявлений, в 2004 году 12 заявлений. |
Such violations include mass murders of Somali citizens, murder, attempted murder and threats of bodily harm against international assistance workers and UNOSOM employees. | К таким нарушениям относятся массовые убийства сомалийских граждан, убийства, покушения и угрозы нанесения телесных повреждений работникам по оказанию международной помощи и сотрудникам ЮНОСОМ. |
a) if by the act described in paragraph 1 above he or she causes serious bodily harm to more than one person or death, | a) в результате деяния, указанного в пункте 1 выше, он наносит серьезные увечья более чем одному лицу или приводит их к гибели, |
Two others were given 2 years and 10 months and 1 year and 9 months respectively for resisting arrest and causing serious bodily harm. | Еще двое были приговорены к 2 годам 10 месяцам тюремного заключения и к 1 году 9 месяцам тюремного заключения, соответственно, за сопротивление при аресте и нанесение тяжких телесных повреждений. |
There is a grievous evil which I have seen under the sun wealth kept by its owner to his harm. | (5 12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему. |
The offences specified in these agreements as giving rise to extradition include voluntary homicide, deliberate assault and bodily harm, abduction and arbitrary arrest or detention. | В число предусмотренных этими договорами уголовных правонарушений, которые могут служить основанием для экстрадиции, входят, в частности, умышленное убийство, умышленные побои и телесные повреждения, похищение, а также незаконное задержание и заключение под стражу. |
a) if by the act described in paragraph 1 above he or she causes serious bodily harm to at least two persons or death, or | a) если деяние, указанное в пункте 1 выше, приводит к серьезному физическому увечью по меньшей мере двух лиц или к гибели, либо |
The group indicated that her case did not meet the Government apos s criteria for release since she had caused bodily harm to an Israeli. | Упомянутая группа, выступающая в защиту гражданских прав, заявила, что состав преступления этой женщины не соответствует установленным правительством критериям для освобождения, так как она причинила телесные повреждения израильтянину. |
He argues that it was clear from the evidence in the case that it was more than doubtful whether he had any intent to kill or cause grievous bodily harm even though his attorney had not relied on this defence argument, the Judge was under a duty to address it. | По его заявлению, из представленных по делу доказательств ясно, что вопрос о том, имел ли он намерение убить или нанести тяжкие телесные повреждения, является более чем сомнительным и хотя его адвокат не использовал этот аргумент защиты, судья должен был его учесть. |
The right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm, whether inflicted by government officials or by any individual, group or institution | В. Право на личную безопасность и защиту со стороны государства от насилия или телесных повреждений, причиняемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни было отдельными лицами, группами и учреждениями |
In 2003 2004, the Administration of Penitentiaries transmitted several criminal cases of bodily harm mutually inflicted by inmates, to the Prosecutor's Office for criminal prosecution see Annex 9. | В 2003 2004 годах Управление пенитенциарных учреждений передало в прокуратуру для возбуждения преследования в уголовном порядке ряд уголовных дел о взаимном причинении телесных повреждений заключенными см. приложение 9. |
c) if by the act he or she causes serious bodily harm to or death of more than one person, extensive damage or any other especially serious consequences. | c) он совершает деяние, которое приводит к серьезным физическим травмам или гибели более одного лица, значительному ущербу или каким либо иным особенно серьезным последствиям. |
(a) Interference with free will and capacity to take decisions through ill treatment, bodily harm and the use of any means whatsoever such as hypnosis, cruelty or deceit | а) путем нарушения свободы волеизъявления или способности к принятию решений вследствие жестокого обращения, нанесения телесных повреждений и использования всевозможных средств, таких, как гипноз и другие жестокие или незаконные способы |
The beautiful thing is that it moves bodily. | Самое красивое в ней то, что она движется целиком. |
So much work we do for bodily enjoyment. | Столько всего мы делаем для |
(b) The right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm, whether inflicted by government officials or by any individual group or institution | b) Право на личную безопасность и защиту со стороны государства от насилия или телесных повреждений, применяемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни было отдельными лицами, группами или учреждениями |
Every individual in Guyana has the right to security of his her person and protection against violence or bodily harm, whether inflicted by the state, any individual, group or institution. | Каждый человек в Гайане имеет право на личную безопасность и защиту от насилия или телесных повреждений, будь то со стороны государства, любого лица, группы лиц или учреждения. |
The right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm, whether inflicted by government officials or by any individual, group or institution 51 52 15 | Право на личную безопасность и защиту со стороны государства от насилия или телесных повреждений, причиняемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни было отдельными лицами, группами и учреждениями 51 52 18 |
(h) The still substantial number of major violent incidents , defined by the State party as involving serious bodily harm and or hostage taking, in the State party's federal corrections facilities and | h) по прежнему существенным числом серьезных инцидентов с применением силы , определенных государством участником как акты нанесения тяжких телесных повреждений и или захвата заложников, в федеральных исправительных учреждениях государства участника а также |
(h) The still substantial number of major violent incidents , defined by the State party as involving serious bodily harm and or hostage taking, in the State party's federal corrections facilities and | k) отмечаемой в сообщениях распространенности случаев насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, и нежелание властей применять, среди прочего, законодательные меры для борьбы с этим явлением |
Article 5 (b) The right to security of persons and protection by the state against violence or bodily harm whether inflicted by government officials or by any individual, group or institution | Пункт b) статьи 5 право на неприкосновенность и защиту личности со стороны государства от насилия или телесных повреждений, причиняемых как государственными должностными лицами, так и любыми лицами, группами лиц или учреждениями |
Of the four recommendations, two concerned torture and were addressed to the judicial authorities, the third concerned torture and the last concerned bodily harm (addressed to the judicial authorities) and torture. | Из этих четырех рекомендаций две касались пыток и порядка отправления правосудия, третья рекомендация касалась пыток, а последняя нанесения телесных повреждений, отправления правосудия и применения пыток. |
On a grievous day, | для (одного) великого дня в День Суда |
On a grievous day, | для великого дня |
On a grievous day, | в Великий день |
On a grievous day, | в День страшный и ужасный? |
On a grievous day, | в великий день, |
On a grievous day, | Великий День, |
Related searches : Bodily Harm - Severe Bodily Harm - Actual Bodily Harm - Cause Bodily Harm - Bodily Injuries - Bodily Functions - Bodily States - Bodily Sensations - Bodily Fluid - Bodily Property