Translation of "guide me" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Guide me there.
Отведи меня туда.
He will guide me!
(И так он переселился в Шам.)
He will guide me!
Ибрахим также сказал Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен (19 48).
He will guide me!
Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь .
He will guide me.
Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят.
Now come guide me.
Направляй меня.
Who created me, and He doth guide me,
Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь,
Who created me, and He doth guide me,
который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути,
Who created me, and He doth guide me,
Который сотворил меня и ведет прямым путем, Меня защищает Господь миров, который сотворил меня и ведет по прямому пути. Он является моим Единственным Благодетелем.
Who created me, and He doth guide me,
Который сотворил меня и ведет прямым путем,
Who created me, and He doth guide me,
Он Тот, кто создал меня из небытия наилучшим образом и повёл меня к прямому пути, к достижению счастья в земном мире и в дальней жизни,
Who created me, and He doth guide me,
который сотворил меня и ведет по прямому пути
Who created me, and He doth guide me,
Кто сотворил меня и праведным путем направил
Who created me, and He doth guide me,
Который сотворил меня и ведет меня по прямому пути
Please show me the TV Guide.
Покажите программу передач, пожалуйста.
With me is my Lord, He will guide me.
Поистине, со мной Господь мой Он поможет мне , и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!
With me is my Lord, He will guide me.
Со мной мой Господь, и Он укажет мне прямой путь .
With me is my Lord, He will guide me.
Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят.
With me is my Lord, He will guide me.
Ибо мой Господь со мной, и Он направит меня на прямой путь .
The One Who created me, so He will guide me.
Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь,
The One Who created me, so He will guide me.
который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути,
The One Who created me, so He will guide me.
Который сотворил меня и ведет прямым путем, Меня защищает Господь миров, который сотворил меня и ведет по прямому пути. Он является моим Единственным Благодетелем.
The One Who created me, so He will guide me.
Который сотворил меня и ведет прямым путем,
The One Who created me, so He will guide me.
Он Тот, кто создал меня из небытия наилучшим образом и повёл меня к прямому пути, к достижению счастья в земном мире и в дальней жизни,
The One Who created me, so He will guide me.
который сотворил меня и ведет по прямому пути
The One Who created me, so He will guide me.
Кто сотворил меня и праведным путем направил
The One Who created me, so He will guide me.
Который сотворил меня и ведет меня по прямому пути
except Him who originated me and He will guide me.
кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!
except Him who originated me and He will guide me.
кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути!
except Him who originated me and He will guide me.
кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем .
except Him who originated me and He will guide me.
но я поклоняюсь Аллаху, который сотворил меня, поскольку Он Тот, кто наставит меня на путь истины .
except Him who originated me and He will guide me.
я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь .
except Him who originated me and He will guide me.
(Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, Он мне, поистине, укажет путь прямой .
except Him who originated me and He will guide me.
Тот, который создал меня, Он только будет вождем моим .
Indeed my Lord is with me. He will guide me.
Поистине, со мной Господь мой Он поможет мне , и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!
excepting Him who originated me indeed He will guide me.
кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!
Except for He who created me, for He will guide me.
кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!
Except for He who created me, for He will guide me.
кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути!
Except for He who created me, for He will guide me.
кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем .
Except for He who created me, for He will guide me.
но я поклоняюсь Аллаху, который сотворил меня, поскольку Он Тот, кто наставит меня на путь истины .
Except for He who created me, for He will guide me.
я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь .
Except for He who created me, for He will guide me.
(Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, Он мне, поистине, укажет путь прямой .
Except for He who created me, for He will guide me.
Тот, который создал меня, Он только будет вождем моим .
Save Him Who hath created me, and then He would guide me.
кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!
Save Him Who hath created me, and then He would guide me.
кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути!

 

Related searches : Guide Me Towards - Please Guide Me - Guide Me Through - Me - Programme Guide - Routing Guide - Operations Guide - Slide Guide - Deployment Guide - Spring Guide - Essential Guide - Museum Guide - Orientation Guide