Translation of "guide me" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Guide me there. | Отведи меня туда. |
He will guide me! | (И так он переселился в Шам.) |
He will guide me! | Ибрахим также сказал Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен (19 48). |
He will guide me! | Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь . |
He will guide me. | Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят. |
Now come guide me. | Направляй меня. |
Who created me, and He doth guide me, | Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь, |
Who created me, and He doth guide me, | который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути, |
Who created me, and He doth guide me, | Который сотворил меня и ведет прямым путем, Меня защищает Господь миров, который сотворил меня и ведет по прямому пути. Он является моим Единственным Благодетелем. |
Who created me, and He doth guide me, | Который сотворил меня и ведет прямым путем, |
Who created me, and He doth guide me, | Он Тот, кто создал меня из небытия наилучшим образом и повёл меня к прямому пути, к достижению счастья в земном мире и в дальней жизни, |
Who created me, and He doth guide me, | который сотворил меня и ведет по прямому пути |
Who created me, and He doth guide me, | Кто сотворил меня и праведным путем направил |
Who created me, and He doth guide me, | Который сотворил меня и ведет меня по прямому пути |
Please show me the TV Guide. | Покажите программу передач, пожалуйста. |
With me is my Lord, He will guide me. | Поистине, со мной Господь мой Он поможет мне , и Он укажет мне путь (к нашему спасению)! |
With me is my Lord, He will guide me. | Со мной мой Господь, и Он укажет мне прямой путь . |
With me is my Lord, He will guide me. | Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят. |
With me is my Lord, He will guide me. | Ибо мой Господь со мной, и Он направит меня на прямой путь . |
The One Who created me, so He will guide me. | Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь, |
The One Who created me, so He will guide me. | который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути, |
The One Who created me, so He will guide me. | Который сотворил меня и ведет прямым путем, Меня защищает Господь миров, который сотворил меня и ведет по прямому пути. Он является моим Единственным Благодетелем. |
The One Who created me, so He will guide me. | Который сотворил меня и ведет прямым путем, |
The One Who created me, so He will guide me. | Он Тот, кто создал меня из небытия наилучшим образом и повёл меня к прямому пути, к достижению счастья в земном мире и в дальней жизни, |
The One Who created me, so He will guide me. | который сотворил меня и ведет по прямому пути |
The One Who created me, so He will guide me. | Кто сотворил меня и праведным путем направил |
The One Who created me, so He will guide me. | Который сотворил меня и ведет меня по прямому пути |
except Him who originated me and He will guide me. | кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем! |
except Him who originated me and He will guide me. | кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути! |
except Him who originated me and He will guide me. | кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем . |
except Him who originated me and He will guide me. | но я поклоняюсь Аллаху, который сотворил меня, поскольку Он Тот, кто наставит меня на путь истины . |
except Him who originated me and He will guide me. | я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь . |
except Him who originated me and He will guide me. | (Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, Он мне, поистине, укажет путь прямой . |
except Him who originated me and He will guide me. | Тот, который создал меня, Он только будет вождем моим . |
Indeed my Lord is with me. He will guide me. | Поистине, со мной Господь мой Он поможет мне , и Он укажет мне путь (к нашему спасению)! |
excepting Him who originated me indeed He will guide me. | кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем! |
Except for He who created me, for He will guide me. | кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем! |
Except for He who created me, for He will guide me. | кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути! |
Except for He who created me, for He will guide me. | кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем . |
Except for He who created me, for He will guide me. | но я поклоняюсь Аллаху, который сотворил меня, поскольку Он Тот, кто наставит меня на путь истины . |
Except for He who created me, for He will guide me. | я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь . |
Except for He who created me, for He will guide me. | (Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, Он мне, поистине, укажет путь прямой . |
Except for He who created me, for He will guide me. | Тот, который создал меня, Он только будет вождем моим . |
Save Him Who hath created me, and then He would guide me. | кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем! |
Save Him Who hath created me, and then He would guide me. | кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути! |
Related searches : Guide Me Towards - Please Guide Me - Guide Me Through - Me - Programme Guide - Routing Guide - Operations Guide - Slide Guide - Deployment Guide - Spring Guide - Essential Guide - Museum Guide - Orientation Guide