Translation of "has been mitigated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Has been mitigated - translation : Mitigated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How can energy security risks be mitigated? | Как можно смягчить риски для энергетической безопасности? |
Even perverse signals can be mitigated and leveraged. | Даже искаженные сигналы в экономике могут быть смягчены и эффективно использованы. |
While this appears to have been successful, questions remain as to whether the turmoil could have been averted and its impact mitigated. | Хотя этот подход пока что был успешным, сохраняется вопрос о том, можно ли было избежать сегодняшнего кризиса или смягчить его последствия. |
The unequal struggle forced upon us for so many years has not mitigated our love of peace. | Неравная борьба, которую нам пришлось вести на протяжении столь многих лет, не охладила горячего стремления моего народа к миру. |
However, concern that an even more radical leadership has taken over in Iran is mitigated by two factors. | Однако, беспокойство по поводу того, что еще более радикальный режим пришел к власти в Иране, смягчается двумя факторами. |
This slump may be inevitable, but it can be mitigated. | Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить. |
C 11 allows this to be mitigated in two ways. | C 11 предлагает два способа для смягчения этих проблем. |
The departure of the United Kingdom apos s Ferret Scout Car Squadron of 28 armoured reconnaissance vehicles has been only partially mitigated by the recent deployment of 9 Argentinian APCs. | Вывод мобильного моторизованного разведбатальона Соединенного Королевства, в котором насчитывалось 28 разведывательных бронетранспортеров, только частично был компенсирован развертыванием девяти аргентинских БТР. |
Germany, Japan, and other countries absorbed and mitigated the shock waves. | Германия, Япония и другие страны поглотили и смягчили ударную волну. |
He senses that the electorate is uneasy with the growing arrogance of the Two , a tendency that has not been mitigated by early and decisive actions that might augur better times. | Он чувствует, что избирателям не нравится растущее высокомерие Двойки тенденция не смягченная на ранней стадии решительными мерами, которые могли бы предвестить лучшие времена. |
To a certain extent, this lack of confidence in the ability or willingness of the police to provide security has been mitigated through the deployment of the civilian police contingent of AMIS. | В определенной степени такое отсутствие доверия к способности и желанию полицейских обеспечивать безопасность было компенсировано за счет развертывания контингента гражданской полиции МАСС. |
Loss of information can be mitigated by approximation in the target format. | )Конвертация может быть с потерей информации или без потери информации. |
The impact of HIV AIDS had been mitigated but remained extremely negative the disease was still the principal cause of death among children aged under five. | Была проведена вакцинация более 84 процентов детей. |
The Rwandan refugee crisis had been mitigated by the international community apos s swift response that showed the particular importance of close cooperation and burden sharing. | Кризис с беженцами в Руанде был смягчен быстрой реакцией международного сообщества это показывает особую важность тесного сотрудничества и разделения бремени. |
Lastly, the stress on oil importing developing countries caused by high energy prices had been mitigated by the 7.4 billion from the OPEC Fund for International Development which had been earmarked for development. | Наконец, трудности развивающихся стран импортеров нефти в результате высоких цен на энергоносители были смягчены выделением 7,4 млрд. долл. |
But this is mitigated at times by public revulsion over suicide bombing attacks in Israel. | Однако это недовольство смягчается неприятием турецкой общественностью взрывов, производимых в Израиле палестинскими террористами самоубийцами. |
At that time, there was still the belief that rapid urbanization could be mitigated or diffused. | В то время по прежнему существовало мнение о том, что быстрые темпы урбанизации могут быть ограничены или снижены. |
The Moscow City Court has mitigated punishment for the wheelchair bound disabled man, Anton Mamayev, from four and a half years imprisonment to a fine of 200,000 rubles. | Мосгорсуд смягчил наказание инвалиду колясочнику Антону Мамаеву с четырех с половиной лет лишения свободы до штрафа в 200 тыс. руб. |
This monetization of the fiscal deficit has put enormous pressure on central bank reserves, mitigated only slightly with the issuance of new Eurobonds over the past 2 years. | Монетизация бюджетного дефицита оказывает огромное давление на резервы центрального банка, лишь слегка уменьшившееся с выпуском новых еврооблигаций в течение последних 2 лет. |
Free trade treaties offer great opportunities that must be maximized, but also challenges that must be mitigated. | Договоры о свободной торговле предлагают прекрасные возможности, которые следует использовать в максимальной степени, но они также порождают проблемы, которые должны быть решены. |
Nobody has been forgotten and nothing has been forgotten. | Никто не забыт и ничто не забыто. |
Progress has been slow and it has been halting. | Прогресс был медленным и прерывистым. |
To the extent that this is addressed in current policies, some of the negative consequences may be mitigated. | Поскольку эти проблемы решаются в рамках нынешней политики, некоторые отрицательные последствия могут быть смягчены. |
The master has been exiled and even Sukeyemon has been banished | Хозяина высылают даже Сукемона высылают. |
has been killed ... | Какой хороший парень был. |
God has been! | Б была, была! |
Always has been. | И во всем вообще. |
Always has been. | С рождения. |
Never has been. | Никогда не был. |
Has been forgotten. | Забудем. |
This double whammy can be mitigated only by innovative water management and conservation, and by developing nontraditional supply sources. | Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды. |
The worst has been mitigated and obscured in the wealthy countries by running up unprecedented levels of debt, but any moderately streetwise person knows that the next generation and even the one after that will be paying for the excesses of the investment bankers. | Самое страшные последствия были уменьшены и сокрыты путем повышения долга до беспрецедентного уровня, но даже человек со средними познаниями понимает, что следующее поколение и даже поколение, следующее за ним, будут платить за невоздержанность банкиров инвесторов. |
Where the entire claim has been withdrawn, it has not been processed. | В случае отзыва всей претензии, она не обрабатывается. |
A general amnesty has been declared, and national reconciliation has been achieved. | Была объявлена всеобщая амнистия, и было достигнуто национальное примирение. |
Your mind has not been on the cooking. It has been elsewhere. | Вы думаете не о кулинарии, вы витаете в облаках. |
Never mind that most of the crises could have been avoided, or late least substantially mitigated, if governments had let their currencies float against the dollar, rather than adopting rigid exchange rate pegs. | И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко. |
Has been born and mercifully has died. | Он родился и, к счастью, тут же умер. |
In other parts of emerging countries, such as India and China, the progress has been good has been solid, has been good. | В других развивающихся странах, таких как Индия и Китай, прогресс тоже достаточно существенный. |
Since there has been no rise in inventories, there has been no speculation. | С тех пор, как перестало происходить увеличение запасов нефти, случаев спекуляции замечено не было. |
Much wealth has been blown up. Much architecture has been turned into rubble. | Большинство материальных ценностей разрушено. |
In fact, it has been found within every population that has been studied. | По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены. |
Some areas that this damage has been documented has been Oregon and Canada. | Вид был завезён в Северную Америку, где распространился от Мексики до Канады. |
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken. | Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены. |
While there has been order, it has been without justice and without equity. | Хотя и был порядок, это был порядок без справедливости и без равенства. |
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence. | Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств. |
Related searches : Has-been - Has Been - Mitigated Risk - Risk Mitigated - Fully Mitigated - Are Mitigated - Partly Mitigated - Partially Mitigated - Adequately Mitigated - Risks Mitigated - Mitigated With - Has Been Considering