Translation of "have been complied" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with.
Многие рекомендации уже выполнены или находятся в стадии выполнения.
(a) the requirements laid down in article 22, paragraphs 1 and 3, have been complied with
a) соблюдены требования, предусмотренные в пунктах 1 и 3 статьи 22
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО СТАТЬЕ 40
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ
quot Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that
выражая сожаление по поводу того, что содержащиеся в резолюции 752 (1992) требования не были соблюдены, включая требования о том, чтобы
The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule.
Объявление вакансий не осуществлялось задним числом, и оно соответствует правилу о 60 днях.
He argues, therefore, that the requirement to exhaust domestic remedies has been fully complied with.
Поэтому он утверждает, что он полностью выполнил требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Ethiopia has still not complied.
Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение.
It is not fully clear that the above provisions have been adequately complied with and ONUSAL is pursuing this matter with the Government.
Пока нет полных данных о том, что эти положения должным образом выполняются, и МНООНС выясняет этот вопрос у правительства.
It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures.
Ожидается, что приблизительно 20 000 морских судов отвечают этим мерам.
It would have been interesting to see what measures had been put in place to ensure that the private sector complied with the provisions regarding gender equality in employment.
Было бы интересно узнать, какие были приняты меры для того, чтобы заставить частный сектор соблюдать требования равноправия мужчин и женщин при трудоустройстве.
Dokić eventually complied, but Čović refused.
Докич в конечном счете пошел на это, а Чович отказался.
Yahoo claims to have complied with the removal requests in 33 of the cases.
Yahoo утверждает, что выполнила запросы на удаление в 33 случаев.
refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations and
отказ принимать военных наблюдателей из государств, которые не следуют рекомендациям ДОПМ
7. Organizations have generally complied with the common accounting standards for the biennium 1992 1993.
7. Организации в целом соблюдали общие стандарты в области отчетности на двухгодичный период 1992 1993 годов.
It should have been made clear at the summit that disarmament commitments are to be implemented and that non proliferation undertakings are to be complied with.
В ходе саммита необходимо было разъяснить, что обязательства в области разоружения и нераспространения должны соблюдаться.
Some syntax rules must be complied with
Правила
Colombia has been supportive of the struggle of the South African people and has complied with the United Nations resolutions that have condemned and isolated South Africa.
Колумбия всегда поддерживала борьбу южноафриканского народа и выполняла резолюции Организации Объединенных Наций, в которых выражалось осуждение и устанавливался режим изоляции Южной Африки.
With this, the State party submits, its obligations under article 438 of the Organic Law on Judicial Administration (Ley Organica del Poder Judicial) have been complied with.
Государство участник утверждает, что в результате этого были выполнены его обязательства по статье 438 Закона об отправлении правосудия (Ley Organica del Poder Judicial).
Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non Proliferation Treaty.
Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.
One of the major reasons economic sanctions have fallen short in the past is that not all countries have complied.
Одной из главных причин того, почему экономические санкций не оправдались в прошлом это то, что не все страны их выполняли.
1.4. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.4 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
He complied, and then proceeded to wash himself.
Он подчинился, а затем приступил к мыться.
I would immediately like to emphasize that we have strictly complied with the implementation of the sanctions.
Я хотел бы прямо сейчас подчеркнуть, что мы строго придерживаемся выполнения этих санкций.
Seventy five Members have in the meantime complied with the Secretary General apos s request for comments.
Между тем, семьдесят пять государств представили по просьбе Генерального секретаря свои замечания.
Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures.
За последние три года большинство населения неукоснительно соблюдали положения и законы о процедурах регистрации браков.
(f) Notes with concern that a number of States parties have not complied with their obligations under the Convention
f) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции
It is not clear whether Twitter complied with the request.
Не ясно, выполнил ли Twitter требование.
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with.
Число светоотражающих устройств должно быть таким, чтобы выполнялись предписания в отношении размещения по длине.
The minimum conditions and requirements to be complied with by persons wishing to have access to the TIR procedure are
Минимальные условия и требования
(g) Notes with concern that a number of States parties have not yet complied with their obligations under the Convention
g) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions.
Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции.
Mr. DUHALT (Mexico) asked the Legal Counsel to indicate whether all the provisions of Article 17 of the Charter had been complied with.
36. Г н ДУАЛЬТ (Мексика) просит Юрисконсульта указать, все ли положения статьи 17 Устава были соблюдены.
The chromaticity coordinates and the timing characteristics shall be complied with.
1.3 Координаты цветности и временны е характеристики должны быть удовлетворительными.
It shall be complied with by the parties to the dispute.
Оно выполняется сторонами в споре.
I duly complied, and which proved to be mistake number two.
Я так и сделала, и это оказалось ошибкой номер два.
Due to their failure to report under article 9, para. 1 (a), the Committee was unable to evaluate whether they had complied or not complied with their obligation.
Вследствие того, что эти Стороны не представили информацию вопреки пункту 1 а) статьи 9, Комитет не смог оценить, соблюдали они свои обязательства или нет.
One has complied with Roskomnadzor's takedown order and is no longer blocked.
Один из них также удовлетворил требования Роскомнадзора и больше не блокируется.
Even though they had complied with his demands, he murdered both men.
Он убил этих людей несмотря на то, что они выполнили все его требования.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Они должны выполнить свою посредническую миссию самым лучшим образом, дабы между братьями воцарился мир. Если им удастся добиться мира и согласия, то это прекрасно.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
А если он признает решение Аллаха, примирите их по совести и будьте справедливыми ко всем людям во всех делах.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.
UNCC stated that it strictly complied with the United Nations procurement procedures.
ККООН заявила, что она строго соблюдала процедуры закупок Организации Объединенных Наций.

 

Related searches : Have Complied - I Have Complied - We Have Complied - Have Complied With - Have Been - Is Complied - Not Complied - Requirements Complied - Was Complied - Has Complied - Complied With - Are Complied