Translation of "not complied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Not complied - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ethiopia has still not complied. | Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение. |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS | V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО СТАТЬЕ 40 |
It is not clear whether Twitter complied with the request. | Не ясно, выполнил ли Twitter требование. |
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER | V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ |
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand. | До сих пор боснийская сербская сторона не выполнила это требование. |
Moreover, Luxembourg had not complied with the format requirements for its 2003 data. | Кроме того, Люксембург в своих данных 2003 года не выполнил требования в отношении формы представления данных. |
Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with. | Многие рекомендации уже выполнены или находятся в стадии выполнения. |
Dokić eventually complied, but Čović refused. | Докич в конечном счете пошел на это, а Чович отказался. |
refusal to accept UNMOs from nations that have not complied with DPKO recommendations and | отказ принимать военных наблюдателей из государств, которые не следуют рекомендациям ДОПМ |
Due to their failure to report under article 9, para. 1 (a), the Committee was unable to evaluate whether they had complied or not complied with their obligation. | Вследствие того, что эти Стороны не представили информацию вопреки пункту 1 а) статьи 9, Комитет не смог оценить, соблюдали они свои обязательства или нет. |
The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60 day rule. | Объявление вакансий не осуществлялось задним числом, и оно соответствует правилу о 60 днях. |
Some syntax rules must be complied with | Правила |
Those rules were not always complied with, however, and war continued to claim innocent young victims. | Тем не менее эти правила не всегда выполняются и дети по прежнему являются невинными жертвами вооруженных конфликтов. |
1.4. The chromaticity coordinates shall be complied with. | 1.4 Координаты цветности должны быть удовлетворительными . |
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with. | 1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными . |
He complied, and then proceeded to wash himself. | Он подчинился, а затем приступил к мыться. |
Why was 36 hours not sufficient, and what procedures must be complied with to extend that period? | Почему 36 часов недостаточно и какова процедура продления этого срока? |
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type approval test shall be conducted. | Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание для допущения типа СПС. |
There is also evidence that even these building codes are not being complied with by contractors (13). | Имеются свидетельства, что даже эти строительные нормы не соблюдаются подрядчиками (13). |
For some time, doctors, dentists, and researchers complied with requests from the companies not to release their data. | В течение некоторого времени врачи, стоматологи и учёные выполняли требования компаний не придавать огласке истинную информацию, имеющуюся в их распоряжении. |
Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions, | будучи глубоко обеспокоен тем, что по прошествии более 20 месяцев ливийское правительство не полностью выполнило эти резолюции, |
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments. | Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами. |
The Committee did not find any basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with. | Комитет не нашел каких либо оснований, позволяющих сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9. |
(f) Noted with concern that a number of States parties had not complied with their obligations under the Protocol | f) отметила с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили своих обязательств по Протоколу |
(f) Notes with concern that a number of States parties have not complied with their obligations under the Convention | f) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции |
ONUSAL has not so far succeeded in obtaining the necessary documentation to verify that this provision was complied with. | Пока МНООНС не удалось получить документацию, необходимую для проверки соблюдения этого положения. |
quot Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions, | будучи глубоко обеспокоен тем, что по прошествии более 20 месяцев ливийское правительство не полностью выполнило эти резолюции, |
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with. | Число светоотражающих устройств должно быть таким, чтобы выполнялись предписания в отношении размещения по длине. |
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance. | Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию. |
One of the major reasons economic sanctions have fallen short in the past is that not all countries have complied. | Одной из главных причин того, почему экономические санкций не оправдались в прошлом это то, что не все страны их выполняли. |
(g) Notes with concern that a number of States parties have not yet complied with their obligations under the Convention | g) отмечает с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили свои обязательства по Конвенции |
(g) Noted with concern that a number of States parties had not yet complied with their obligations under the Convention | g) отметила с озабоченностью, что ряд государств участников не выполнили своих обязательств по Конвенции |
There was no basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with | отсутствовали основания, позволяющие сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9 |
Only in that way will it be possible to determine whether or not warring parties have complied with humanitarian conventions. | Только таким образом мы сможем определить, соблюдают ли противоборствующие стороны гуманитарные конвенции. |
quot Deploring the fact that the demands in resolution 752 (1992) have not been complied with, including its demands that | выражая сожаление по поводу того, что содержащиеся в резолюции 752 (1992) требования не были соблюдены, включая требования о том, чтобы |
The chromaticity coordinates and the timing characteristics shall be complied with. | 1.3 Координаты цветности и временны е характеристики должны быть удовлетворительными. |
It shall be complied with by the parties to the dispute. | Оно выполняется сторонами в споре. |
I duly complied, and which proved to be mistake number two. | Я так и сделала, и это оказалось ошибкой номер два. |
Israel has not complied with resolution 497 (1981), which declared that the 1981 annexation of the Golan was null and void. | Израиль не выполнил резолюцию 497 (1981), провозгласившую недействительной и незаконной аннексию Голанских высот. |
If that request was not complied with, he could address the highest body of the relevant organization and other State bodies. | Если это требование не выполняется, он может обратиться в высший орган соответствующей организации и в другие государственные органы. |
One has complied with Roskomnadzor's takedown order and is no longer blocked. | Один из них также удовлетворил требования Роскомнадзора и больше не блокируется. |
Even though they had complied with his demands, he murdered both men. | Он убил этих людей несмотря на то, что они выполнили все его требования. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | Они должны выполнить свою посредническую миссию самым лучшим образом, дабы между братьями воцарился мир. Если им удастся добиться мира и согласия, то это прекрасно. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны. |
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable. | А если он признает решение Аллаха, примирите их по совести и будьте справедливыми ко всем людям во всех делах. |
Related searches : Was Not Complied - Has Not Complied - Are Not Complied - Is Complied - Requirements Complied - Were Complied - Was Complied - Have Complied - Has Complied - Complied With - Are Complied - Duly Complied - Complied For