Translation of "have lagged" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
In addition, prudential regulations have lagged behind. | Кроме того, отмечалось отставание в выработке пруденциальных норм. |
The report notes, however, that public attitudes have lagged behind policy. | Вместе с тем в докладе отмечается, что бытующее в обществе представление о роли женщины изменяется более медленными темпами, чем политика в этой области. |
(iii) Pay adjustments for the civil service have lagged behind inflation | iii) размеры корректировок вознаграждения в гражданской службе отстают от темпов инфляции |
In Spain, for example, wages have risen too fast, and productivity has lagged. | Например, в Испании зарплаты выросли слишком быстро, а продуктивность отстала. |
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures. | Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами. |
And, more deplorably, educational standards lagged. | И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты. |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи его жены (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади погибла вместе со своим народом из за своего неверия . |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи среди оставшихся. |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади. |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме его старой жены, которая погибла с оставшимися. |
Except for an old woman who lagged behind. | кроме старухи жены, которая была в числе оставшихся на погибель . |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме старухи, что позади осталась |
Except for an old woman who lagged behind. | Кроме старой жены его, замедлившей среди оставшихся позади |
While structural reforms have lagged, the economy is far less vulnerable than it was in the past. | Хотя структурные реформы отстают от графика, экономика страны стала гораздо менее уязвимой, чем в прошлом. |
He was right to worry a sharply expanding money supply may have unexpected and unquantifiable lagged effects. | Это то, чего боялся Масуру Хайами, бывший управляющий Банка Японии, когда он противостоял призывам к большему денежному стимулу. |
He was right to worry a sharply expanding money supply may have unexpected and unquantifiable lagged effects. | У него были основания для беспокойства резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям. |
The effective delivery of assistance has lagged behind expectations. | Эффективное оказание помощи отстает от сделанных оценок. |
In the United States, historically, girls lagged on standardized tests. | Исторически сложилось так, что девочки отстают в стандартизированных тестах. |
None the less, the effective delivery of assistance and inflows of foreign direct investment have lagged well behind expectations. | Тем не менее, эффективное оказание помощи и приток прямых иностранных инвестиций пока далеко не оправдали ожиданий. |
84. The number of people requiring emergency relief has increased dramatically the resources to meet those needs have lagged. | 84. Резко возросло число людей, нуждающихся в чрезвычайной помощи. Рост же ресурсов для удовлетворения этих потребностей является недостаточным. |
Most developing countries, however, have lagged behind considerably, particularly with respect to technological developments, competitive skills and industrial capability. | Однако большинство развивающихся стран значительно отстали, особенно в вопросах развития технологии, конкурентоспособного уровня квалификации кадров и промышленного потенциала. |
The education system has lagged the progress made in other countries. | Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах. |
Progress in agriculture and the privatization of public enterprises lagged behind. | В области сельского хозяйства и приватизации государственных предприятий прогресс был более медленным. |
Likewise, competitiveness losses have been partly reversed as wages have lagged productivity growth, thus reducing unit labor costs, and some structural reforms are ongoing. | Также в настоящее время проводятся некоторые структурные реформы. |
The most dangerous asbestos lagged pipes in hospitals were below ground level, so patients are unlikely to have been affected. | Самые опасные изолированные асбестом трубы в больницах находились в подвалах, поэтому маловероятно, чтобы пострадали пациенты. |
For many years, India lagged behind many countries in the development of highways. | На протяжении многих лет Индия отставала от многих стран мира в развитии шоссейных дорог. |
Production of cereals has lagged well behind requirements for the past several years. | В последние несколько лет производство зерновых значительно отстает от потребностей. |
So Amanda came jet lagged, she's using the arm, and everything goes wrong. | Вчера Аманда, уставшая после полёта, пробует руку в работе, и всё идёт не так. |
However, the most important of the Royal Government apos s priorities for reconstruction and rural development have unfortunately lagged behind other kinds of development. | Тем не менее важнейшие установленные королевским правительством приоритеты реконструкции и сельскохозяйственного развития, к сожалению, отстают от развития в других областях. |
Despite all the oil and gas below the desert sand, growth lagged and unemployment soared. | Несмотря на всю нефть и газ под песком пустынь, экономический рост отставал, а безработица дошла до своего пика. |
Developing countries have lagged behind in this process, but, with the common threat of global warming, there is now growing pressure to adopt conservation policies. | Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды. |
Technical cooperation projects and programmes have been formulated for seven transition economies (Albania, Belarus, Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and the Russian Federation), but implementation has lagged because funds have been lacking. | Затем были разработаны проекты программы технического сотрудничества для семи стран с переходной экономикой (Албании, Беларуси, Болгарии, Венгрии, Польши, Российской Федерации и Румынии), осуществление которых задерживалось из за отсутствия финансовых ресурсов. |
The build up of the Afghan army and police has lagged. The poppy crop has grown. | Создание армии и полиции Афганистана проходило медленно. Созрел урожай мака. |
The United Nations capacity to implement and support such operations has lagged far behind this demand. | Возможности Организации Объединенных Наций по осуществлению и поддержке таких операций значительно отстают от существующего спроса. |
Spending by China s consumers has lagged behind the Chinese economy s overall rate of growth for many years. | Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Скажут оставленные дома, когда вы отправляетесь к добыче, чтобы взять ее Оставьте нас следовать за вами! |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . Они хотят изменить Слово Аллаха. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут Дайте нам последовать за вами . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Те из арабов кочевников, которых удержало от участия в походе с тобой их лицемерие, скажут Когда вы отправитесь забрать добычу, которую Аллах обещал вам, разрешите нам пойти с вами за ней . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Оставленные в Медине , когда вы направитесь забрать богатую добычу, скажут Разрешите нам присоединиться к вам . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | И скажут те, которые остались позади Когда отправитесь в поход вы за добычей, Позвольте нам идти за вами . |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Когда вы отправляетесь в поход, чтобы взять добычу, они, остающиеся дома, скажут Позвольте нам идти с вами! |
In the Nordic countries women have made significant advances in political and governmental decision making, while they have lagged behind in climbing the corporate ladder and in the area of economic decision making. | В странах Северной Европы существенно расширилось участие женщин в принятии политических и правительственных решений, при этом наблюдается отставание по соответствующим показателям в корпорациях и в области принятия решений в экономической сфере. |
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them. | В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | И Мы спасли его пророка Лута и его семейство (от Нашего наказания, повелев ему покинуть тот город), кроме его жены (и) она (оказалась) среди оставшихся погибших . |
Related searches : Lagged Variable - Lagged Effect - Lagged Price - Lagged Data - Is Lagged - Has Lagged - Lagged Sales - Lagged Change - Lagged Response - Lagged Behind - Lagged Value - Lagged Income - Lagged Demand