Translation of "heavy workload" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom has a heavy workload.
Том сильно загружен на работе.
The workload on rural women was very heavy.
Весьма большая нагрузка ложится на плечи сельских женщин.
The ICTR Appeals Chamber also has a very heavy workload.
Апелляционная камера МУТР также напряженно работала.
People who care for the elderly in addition to their daily work have a heavy workload.
Лица, ухаживающие за пожилыми людьми, помимо таких повседневных обязанностей выполняют еще и большой объем оплачиваемой работы.
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department.
Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки.
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase.
Ожидается, что и без того большая рабочая нагрузка Апелляционной камеры, по всей видимости, будет и впредь увеличиваться.
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase.
Ожидается, что и без того большая рабочая нагрузка Апелляционной камеры, по всей видимости, будет и впредь увеличиваться.
Its workload has remained consistently heavy over the past four sessions, with expanding activities in some areas.
Объем ее работы на протяжении последних четырех сессий неизменно был весьма значительным, при этом в некоторых областях наблюдалось расширение деятельности.
It is anticipated that the heavy workload observed in the biennium 1992 1993 will continue in 1994 1995.
Как предполагается, большой объем работы, который наблюдался в течение двухгодичного периода 1992 1993 годов, сохранится и в 1994 1995 годах.
Workload
Слов
In view of the Committee apos s extremely heavy workload, it was essential to provide it with adequate resources.
Учитывая, что Комитету предстоит провести огромную работу, необходимо обеспечить его достаточными ресурсами.
IS3.22 The increased requirements relate to overtime resulting from the heavy workload of the Garage Administration during the biennium.
РП3.22 Увеличение ассигнований обусловлено увеличением потребностей по статье сверхурочных в связи с выполнением Администрацией гаража большого объема работы в течение двухгодичного периода.
However, due to its heavy workload, the Fifth Committee had not been able to take any action on the matter.
Однако из за большого объема работы Пятый комитет не смог принять никакого решения по данному вопросу.
Workload statistics
Статистические данные о рабочей нагрузке в секции материально
(b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re engineering effort that places a heavy burden on the staff.
b) это увеличение рабочей нагрузки сопровождается дальнейшими мерами по пересмотру методов работы, которые ложатся тяжелым бременем на персонал.
At the second session, the necessity of adopting adequate measures to enable the Committee to deal with its heavy workload was stressed.
На второй сессии была подчеркнута необходимость принятия надлежащих мер в целях обеспечения того, чтобы Комитет мог справляться со своим значительным объемом работы.
Workload and recruitment
Рабочая нагрузка и подбор персонала
Total Remaining Workload
Общий объем оставшейся работы
E. Workload standards
Е. Нормы выработки
SERVICES WORKLOAD STATISTICS
СТЕНОГРАФИЧЕСКИХ ОТЧЕТОВ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОБ
Workload statistics 1993
Статистические данные о рабочей нагрузке Отдела набора и
The treaty bodies were already overburdened unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity.
Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала.
For the most part, logistical arrangements were praised, as well as the motivation and professionalism of the Secretariat staff, despite the heavy workload.
В основном респонденты с особой похвалой отзывались о логистических мерах, а также мотивации и профессионализме сотрудников Секретариата, проявляющихся, несмотря на большой объем работы.
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible.
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию.
Workload indicators, 2006 2007
Показатели объема работы на 2006 2007 годы
TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS
ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОБ ОБЪЕМЕ
PUBLISHING SERVICES WORKLOAD STATISTICS
ИЗДАТЕЛЬСКИЕ УСЛУГИ СТАТИСТИЧЕСКИЕ
TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS
УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ СТАТИСТИЧЕСКИЕ
(d) Workload standards for
d) Нормы рабочей нагрузки
Workload Statistics for 1993
Статистические данные о рабочей нагрузке за 1993 год
Workload statistics for 1993
по поддержанию мира за 1993 год
Accounts Division workload statistics
Отдел счетов статистические данные о рабочей нагрузке
Drowning under the workload.
Drowning под нагрузкой.
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over expenditure of 172,700 for overtime.
В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье quot Сверхурочные quot в размере 172 700 долл. США.
His delegation acknowledged the important work being done by the Committee on the Rights of the Child, which had a heavy workload and limited resources.
51. Его делегация признает важность работы, проводимой Комитетом по правам ребенка, на который падает большая рабочая нагрузка и который обладает ограниченными ресурсами.
Owing to the unusually heavy workload, the appropriation of 5,200 proved insufficient to cover overtime requirements during the last 18 months of the 1992 1993 biennium.
Ввиду необычайно высокой рабочей нагрузки ассигнований на сумму 5200 долл. США оказалось недостаточно для оплаты сверхурочной работы в течение последних 18 месяцев двухгодичного периода 1992 1993 годов.
Workload Relating to the Detainees
Рабочая нагрузка, связанная с делами задержанных
Table A.7.1 Workload indicators
Таблица A.7.1
Delegating and streamlining the workload
Делегирование и упорядочение рабочей нагрузки
CONTRACTUAL TRANSLATION WORKLOAD AND EXPENDITURE
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ПО КОНТРАКТАМ ОБЪЕМ
Workload indicators, 1993 SUPPORT DOCUMENTS
Показатели рабочей нагрузки Оперативного управления, 1993 год
Civilian Police Unit workload statistics
Группа гражданской полиции статистические данные о рабочей нагрузке
Insurance Section workload statistics for
Секция страхования статистические данные о рабочей нагрузке
and Training Division workload statistics
кадровой работы и профессиональной подготовки статистические
The SBSTA further noted the already heavy workload of the EGTT and the secretariat in implementing the remaining activities planned for 2005 and activities proposed for 2006.
ВОКНТА далее отметил уже и без того тяжелую нагрузку, которая ложится на ГЭПТ и секретариат в связи с осуществлением остающихся мероприятий, запланированных на 2005 год, и мероприятий, предложенных на 2006 год.

 

Related searches : Handle Heavy Workload - A Heavy Workload - Under Heavy Workload - Additional Workload - Workload Balancing - Current Workload - Mental Workload - Administrative Workload - Excessive Workload - Higher Workload - Low Workload