Translation of "heavy workload" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Heavy - translation : Heavy workload - translation : Workload - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom has a heavy workload. | Том сильно загружен на работе. |
The workload on rural women was very heavy. | Весьма большая нагрузка ложится на плечи сельских женщин. |
The ICTR Appeals Chamber also has a very heavy workload. | Апелляционная камера МУТР также напряженно работала. |
People who care for the elderly in addition to their daily work have a heavy workload. | Лица, ухаживающие за пожилыми людьми, помимо таких повседневных обязанностей выполняют еще и большой объем оплачиваемой работы. |
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department. | Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase. | Ожидается, что и без того большая рабочая нагрузка Апелляционной камеры, по всей видимости, будет и впредь увеличиваться. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase. | Ожидается, что и без того большая рабочая нагрузка Апелляционной камеры, по всей видимости, будет и впредь увеличиваться. |
Its workload has remained consistently heavy over the past four sessions, with expanding activities in some areas. | Объем ее работы на протяжении последних четырех сессий неизменно был весьма значительным, при этом в некоторых областях наблюдалось расширение деятельности. |
It is anticipated that the heavy workload observed in the biennium 1992 1993 will continue in 1994 1995. | Как предполагается, большой объем работы, который наблюдался в течение двухгодичного периода 1992 1993 годов, сохранится и в 1994 1995 годах. |
Workload | Слов |
In view of the Committee apos s extremely heavy workload, it was essential to provide it with adequate resources. | Учитывая, что Комитету предстоит провести огромную работу, необходимо обеспечить его достаточными ресурсами. |
IS3.22 The increased requirements relate to overtime resulting from the heavy workload of the Garage Administration during the biennium. | РП3.22 Увеличение ассигнований обусловлено увеличением потребностей по статье сверхурочных в связи с выполнением Администрацией гаража большого объема работы в течение двухгодичного периода. |
However, due to its heavy workload, the Fifth Committee had not been able to take any action on the matter. | Однако из за большого объема работы Пятый комитет не смог принять никакого решения по данному вопросу. |
Workload statistics | Статистические данные о рабочей нагрузке в секции материально |
(b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re engineering effort that places a heavy burden on the staff. | b) это увеличение рабочей нагрузки сопровождается дальнейшими мерами по пересмотру методов работы, которые ложатся тяжелым бременем на персонал. |
At the second session, the necessity of adopting adequate measures to enable the Committee to deal with its heavy workload was stressed. | На второй сессии была подчеркнута необходимость принятия надлежащих мер в целях обеспечения того, чтобы Комитет мог справляться со своим значительным объемом работы. |
Workload and recruitment | Рабочая нагрузка и подбор персонала |
Total Remaining Workload | Общий объем оставшейся работы |
E. Workload standards | Е. Нормы выработки |
SERVICES WORKLOAD STATISTICS | СТЕНОГРАФИЧЕСКИХ ОТЧЕТОВ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОБ |
Workload statistics 1993 | Статистические данные о рабочей нагрузке Отдела набора и |
The treaty bodies were already overburdened unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity. | Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала. |
For the most part, logistical arrangements were praised, as well as the motivation and professionalism of the Secretariat staff, despite the heavy workload. | В основном респонденты с особой похвалой отзывались о логистических мерах, а также мотивации и профессионализме сотрудников Секретариата, проявляющихся, несмотря на большой объем работы. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. | В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
Workload indicators, 2006 2007 | Показатели объема работы на 2006 2007 годы |
TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS | ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОБ ОБЪЕМЕ |
PUBLISHING SERVICES WORKLOAD STATISTICS | ИЗДАТЕЛЬСКИЕ УСЛУГИ СТАТИСТИЧЕСКИЕ |
TRANSLATION SERVICES WORKLOAD STATISTICS | УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ СТАТИСТИЧЕСКИЕ |
(d) Workload standards for | d) Нормы рабочей нагрузки |
Workload Statistics for 1993 | Статистические данные о рабочей нагрузке за 1993 год |
Workload statistics for 1993 | по поддержанию мира за 1993 год |
Accounts Division workload statistics | Отдел счетов статистические данные о рабочей нагрузке |
Drowning under the workload. | Drowning под нагрузкой. |
Due to the heavy workload generated during the elections, local staff were required to work extra hours, resulting in over expenditure of 172,700 for overtime. | В связи с высокой рабочей нагрузкой в ходе выборов местный персонал вынужден был работать в сверхурочные часы, что обусловило перерасход средств по статье quot Сверхурочные quot в размере 172 700 долл. США. |
His delegation acknowledged the important work being done by the Committee on the Rights of the Child, which had a heavy workload and limited resources. | 51. Его делегация признает важность работы, проводимой Комитетом по правам ребенка, на который падает большая рабочая нагрузка и который обладает ограниченными ресурсами. |
Owing to the unusually heavy workload, the appropriation of 5,200 proved insufficient to cover overtime requirements during the last 18 months of the 1992 1993 biennium. | Ввиду необычайно высокой рабочей нагрузки ассигнований на сумму 5200 долл. США оказалось недостаточно для оплаты сверхурочной работы в течение последних 18 месяцев двухгодичного периода 1992 1993 годов. |
Workload Relating to the Detainees | Рабочая нагрузка, связанная с делами задержанных |
Table A.7.1 Workload indicators | Таблица A.7.1 |
Delegating and streamlining the workload | Делегирование и упорядочение рабочей нагрузки |
CONTRACTUAL TRANSLATION WORKLOAD AND EXPENDITURE | ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ПО КОНТРАКТАМ ОБЪЕМ |
Workload indicators, 1993 SUPPORT DOCUMENTS | Показатели рабочей нагрузки Оперативного управления, 1993 год |
Civilian Police Unit workload statistics | Группа гражданской полиции статистические данные о рабочей нагрузке |
Insurance Section workload statistics for | Секция страхования статистические данные о рабочей нагрузке |
and Training Division workload statistics | кадровой работы и профессиональной подготовки статистические |
The SBSTA further noted the already heavy workload of the EGTT and the secretariat in implementing the remaining activities planned for 2005 and activities proposed for 2006. | ВОКНТА далее отметил уже и без того тяжелую нагрузку, которая ложится на ГЭПТ и секретариат в связи с осуществлением остающихся мероприятий, запланированных на 2005 год, и мероприятий, предложенных на 2006 год. |
Related searches : Handle Heavy Workload - A Heavy Workload - Under Heavy Workload - Additional Workload - Workload Balancing - Current Workload - Mental Workload - Administrative Workload - Excessive Workload - Higher Workload - Low Workload