Translation of "higher abundance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abundance - translation : Higher - translation : Higher abundance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Access Abundance. | Станет реальностью то, с чем еще не сталкивалась человеческая история свободный доступ. |
Say 'The abundance.' | Скажи (им) Остаток то, что переходит за ваши потребности . |
Say 'The abundance.' | Скажи Остаток . |
Say 'The abundance.' | Скажи Излишек . |
Say 'The abundance.' | Скажи им, чтобы они расходовали на благодеяния и благотворительность из того, что они могут экономить и им нетрудно раздать. |
Say 'The abundance.' | Отвечай Излишек , который остается у вас . |
Say 'The abundance.' | Скажи Все, что выходит за пределы ваших нужд . |
Say 'The abundance.' | Скажи Лучшее из имущества . |
Abundance distracts you. | Увлекла отвлекла от повиновения Аллаху вас (о, люди) страсть к приумножению (благ этого мира), |
Abundance distracts you. | Увлекла вас страсть к умножению, |
Abundance distracts you. | Страсть к приумножению (похвальба богатством и детьми) увлекает вас |
Abundance distracts you. | Страсть к приумножению богатства и детей отвращает вас от служения Аллаху |
Abundance distracts you. | Страсть к накоплению добра Вас отвлекает от деяний должных |
Abundance distracts you. | Привязанность к богатству озабочивает вас |
She lives in abundance. | Она живет в достатке. |
This is a result of the higher condensation heat of water and higher water abundance as compared to the ammonia and hydrogen sulfide (oxygen is a more abundant chemical element than either nitrogen or sulfur). | Это результат высокой конденсационной теплоты воды и её более высокого содержания в атмосфере по сравнению с аммиаком и сероводородом (кислород более часто встречающийся химический элемент, чем азот или сера). |
We have food in abundance. | У нас еды в изобилии. |
We have given thee Abundance | Количество ее сосудов для питья как число звезд на небе. И когда эти сосуды вдруг станут недоступными для раба Аллаха я скажу О, Господь! |
We have given thee Abundance | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
We have given thee Abundance | Сура заканчивается радостной вестью пророку да благословит его Аллах и приветствует! его недруг лишён всякого блага. |
But this abundance is under threat. | Но это изобилие находится под угрозой. |
Welcome to the economics of abundance. | Добро пожаловать в экономику изобилия. |
That We watered it in abundance. | как Мы пролили воду ливнем, |
That We watered it in abundance. | Мы проливаем обильные ливни, |
That We watered it in abundance. | Мы низвели с неба обильные ливни, |
That We watered it in abundance. | по Нашему велению обильно проливаются ливни, |
That We watered it in abundance. | (Чтоб мог ее он получить), Обильно воды Мы излили |
That We watered it in abundance. | Мы проливаем воду ливнями, |
Surely We have given thee abundance | Поистине, Мы даровали тебе (о, Пророк) (райскую реку) аль Каусар Однажды пророк спросил у сподвижников Вы знаете, что такое аль Каусар? Они ответили Это лучше знает Аллах и затем Его посланник . |
Surely We have given thee abundance | Поистине, Мы даровали тебе обильный! |
Surely We have given thee abundance | Всякий, кому будет позволено отведать один глоток из этого водоема, никогда более не испытает жажды. Затем Аллах повелел Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, быть признательным за эти милости и сказал |
Surely We have given thee abundance | Мы даровали тебе аль Каусар (бесчисленные блага, в том числе одноименную реку в Раю). |
Surely We have given thee abundance | Воистину, Мы даровали тебе , Мухаммад, изобилие. |
Surely We have given thee abundance | Все блага даровали Мы тебе. |
Surely We have given thee abundance | Мы дали тебе кевсер |
We pour down water in abundance. | как Мы пролили воду ливнем, |
We pour down water in abundance. | Мы проливаем обильные ливни, |
We pour down water in abundance. | Мы низвели с неба обильные ливни, |
We pour down water in abundance. | по Нашему велению обильно проливаются ливни, |
We pour down water in abundance. | (Чтоб мог ее он получить), Обильно воды Мы излили |
We pour down water in abundance. | Мы проливаем воду ливнями, |
Lo! We have given thee Abundance | Поистине, Мы даровали тебе обильный! |
Lo! We have given thee Abundance | Мы даровали тебе аль Каусар (бесчисленные блага, в том числе одноименную реку в Раю). |
Lo! We have given thee Abundance | Воистину, Мы даровали тебе , Мухаммад, изобилие. |
Lo! We have given thee Abundance | Все блага даровали Мы тебе. |
Related searches : High Abundance - Great Abundance - Sheer Abundance - Abundance Ratio - Increased Abundance - Food Abundance - Population Abundance - Water Abundance - Protein Abundance - Transcript Abundance - Lower Abundance - Material Abundance - Species Abundance