Translation of "i enquired" to Russian language:
Dictionary English-Russian
I enquired - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I've enquired about him. He's from a very good family. | Я навела справки, он из очень хорошей семьи. |
Is it true you read the dictionary for fun? he enquired. | Вы правда читаете словарь ради развлечения? спросил он. |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Они сказали Ты ли сделал это с нашими богами, о, Ибрахим? |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Они сказали Ты ли сделал это с нашими богами, о Ибрахим? |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Ты ли поступил таким образом с нашими богами? Когда народ собрался, люди привели Ибрахима и спросили его, кто разрушил идолов. |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Они сказали О Ибрахим (Авраам)! Ты ли поступил таким образом с нашими богами? . |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Когда его привели, они спросили его О Ибрахим! Не ты ли это сделал с нашими богами? |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Когда привели Ибрахима, они спросили О Ибрахим! Ты ли учинил над нашими богами подобное? |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Ты это сделал с нашими богами, Ибрахим? Они (его) спросили. |
Did you do this to our gods, O Abraham? they enquired. | Они сказали Ты сделал это с нашими богами, Авраам? |
He enquired whether it might be extended to other areas too. | Он спрашивает, можно ли распространить это понятие и на другие области. |
Ms. Saiga enquired whether regulations existed to set the minimum age of employment. | Г жа Сайга спросила, существуют ли правила определения минимального трудоспособного возраста. |
The bishop enquired I say is your egg all right? And the curate replies My Lord, it is excellent in parts. | Епископ спросил С Вашим яйцом все в порядке? , на что последовал ответ Ваше преосвященство, оно прекрасно местами . |
I.55 The Advisory Committee enquired as to progress achieved in the development of a cost accounting system for conference services. | Консультативный комитет просил представить информацию о ходе разработки системы учета расходов на конференционное обслуживание. |
He enquired whether the State party was considering any measures to address that concern. | Он спрашивает, рассматривает ли государство участник вопрос о каких либо мерах в связи с высказанной озабоченностью. |
She enquired about the basis for racist attitudes towards members of the Traveller community. | Оратор задает вопрос о том, каковы корни расистского отношения к лицам, принадлежащим к кочевой общине. |
Lastly, she enquired whether the National Women's Council, established in 1998, was fully operational. | В заключение она спрашивает, насколько активно действует основанный в 1998 году Национальный женский совет. |
She enquired about interim measures to ease prison overcrowding pending the construction of new facilities. | Она интересуется временными мерами по решению проблемы переполненности в тюрьмах, пока не будут построены новые тюрьмы. |
The Chairman enquired about the Department's activities aimed at encouraging dialogue among countries and civilizations. | Председатель спрашивает о мероприятиях Департамента, предназначающихся для поощрения диалога между странами и цивилизациями. |
I.18 In the course of discussions on the Offices of the Directors General, the Advisory Committee enquired as to measures to ensure accountability. | В ходе обсуждений касательно канцелярий генеральных директоров Консультативный комитет запросил информацию о мерах по обеспечению отчетности. |
The efforts to combat exclusion were laudable and he enquired whether they had yielded any results. | Усилия по борьбе с социальным отчуждением достойны одобрения он интересуется, принесли ли они какие либо плоды. |
He enquired about the jurisdiction of the Supreme Court and the kinds of cases it handled. | Оратор спрашивает, какова юрисдикция Верховного суда и какого рода дела он рассматривает. |
He enquired to what extent the principle of self identification was applied in compiling population statistics. | Он интересуется, в какой степени при составлении статистики населения учитывается принцип самоидентификации. |
One participant enquired about models that operate with links between civil society, government bodies and NGOs. | Один из участников задал вопрос о моделях функционирования союзов между гражданским обществом, государственными ведомствами и неправительственными организациями. |
He then went to Wapping in East London, where he enquired after a local family named Orton. | Затем он направился в Вапинг на востоке Лондона, справившись там о семье Ортонов. |
She enquired whether the Government of Gabon had such plans and how it would abolish discriminatory laws. | Она спрашивает, имеются ли у правительства Габона такие планы и как оно намеревается упразднить дискриминационные законы. |
Ms. Popescu enquired what steps the Government was taking to address the problem of illiteracy among women. | Г жа Попеску задает вопрос о том, какие шаги предпринимаются правительством для решения проблемы неграмотности среди женщин. |
The delegation of France and the secretariat enquired as to the correct denomination from different producer countries. | Делегация Франции и секретариат обратились к различным странам производителям с просьбой сообщить правильные названия. |
Mr. ALBA enquired about the future of the process once the technical working group had completed its work. | Г н АЛЬБА интересуется тем, как процесс будет развиваться в дальнейшем, после того как техническая рабочая группа завершит свою работу над ним. |
He enquired about the obstacles to enacting the abortion legislation proposed by a Task Force over three years earlier. | Он спрашивает, что препятствует принятию закона об абортах, предложенного целевой группой более трех лет назад. |
Ms. Dairiam enquired as to the status of implementation of the national plan to promote equal opportunities for women. | Г жа Дайриам спросила о ходе выполнения национального плана по обеспечению равных возможностей для женщин. |
Mr. Flinterman enquired about parliamentary mechanisms to monitor the compatibility of national law with the provisions of the Convention. | Г н Флинтерман задает вопрос, касающийся парламентских механизмов контроля за соответствием внутригосударственного законодательства положениям Конвенции. |
Ms. Shin regretted the absence of enough sex disaggregated statistics in the report and enquired how statistics were compiled. | Г жа Шин выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе достаточного количества статистических данных в разбивке по полу и интересуется, как составляется статистика в стране. |
With regard to IFAD, the representative of FICSA enquired about the size and the composition of the focus group. | Что касается МФСР, то представитель ФАМГС поинтересовалась численностью и составом целевой группы. |
He enquired about the prospects of establishing a regional hub in Luanda to serve Africa's five Portuguese speaking countries. | Он спрашивает о возможности создания регионального центра в Луанде для обслуживания пяти португалоязычных стран Африки. |
The Court had issued a number of recommendations in that connection and he enquired whether they had been followed up. | Палата представила в этой связи ряд рекомендаций, и он интересуется, были ли они выполнены. |
The house sale has sparked interest on social media, where some have enquired whether the pig is included in the sale. | Продажа дома вызвала интерес в социальных сетях, где некоторые спрашивали, продается ли свинья вместе с домом. |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Они сказали Разве Ты установишь на ней того, кто будет там производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя? |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Наряду с этим они выразили свое почтение Аллаху и отметили, что Он бесконечно далек от всего дурного. Они упомянули о том, что поклоняются Аллаху самым безупречным образом, и восхваляют Его так, как это подобает Его величию и совершенству. |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Они сказали Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя? . |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Ангелы спросили Разве Ты поставишь на ней того, кто будет творить там непотребства, проливать кровь, сеять вражду из за своих нечистых страстей? |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Они спросили Поставишь ли Ты на земле того, кто будет грешить и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и святим Тебя? |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Они ответили Ужель поставишь на земле того, Кто там нечестие посеет и кровь прольет на ней? |
They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? | Они сказали Ужели поставишь на ней того, кто будет делать непотребства на ней и будет проливать кровь, тогда как мы воссылаем славу Тебе и святим Тебя? |
In conclusion, the representatives of the JFTC enquired whether a competition authority could successfully pursue cartel investigations without a leniency programme. | В заключение представители ЯКДТ поинтересовались, может ли орган по защите конкуренции успешно проводить расследования картельных сговоров, не привлекая к сотрудничеству их участников в обмен на смягчение наказания. |
Related searches : Enquired About - Were Enquired - Enquired For - Enquired With - Enquired Whether - Has Enquired - We Enquired - We Have Enquired - To Be Enquired - He Enquired Where - I - I Got I - I I Sir - I Wish I