Translation of "i give myself" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Give - translation : I give myself - translation : Myself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I can't give myself up.
Я не могу явиться с повинной.
I give myself and got nothing
Я даю себе и ничего не получил
I give myself very good advice...
Превосходно.
I myself shall give him a scathing rebuke.
Я лично устрою ему показательную порку.
I want to give it to her myself.
Я хотел сам отдать ей его.
'l can't help it I give myself up.'
Мне некуда деваться, я сдаюсь.
I give myself... very good advice, but I very seldom follow it.
Спасибо.
I can't bring myself to give up on you Ha Ni.
Я не могу заставить себя отказаться от тебя, Ха Ни.
You think by telling me that, I will give myself up.
думаете, после ваших слов я сознаюсь.
I want to give myself up but I can no longer do so
Я сам хочу сдаться но я не могу.
I'll give it to you myself.
Я налью вам его собственноручно.
I'll give myself the Firefly medal.
За это я вручу себе орден Файрфлая!
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком) прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я изобрел тебя прислушайся же к тому, что тебе возвещается.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И поэтому ты обязан благодарить Его за оказанную тебе честь и прислушиваться ко всему, что дается тебе в откровении. Это откровение заслуживает такого отношения, потому что является основой религии и столпом призыва к покорности Аллаху.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя для передачи Моего Послания. Слушай же Откровение, которое Я тебе возвещаю, чтобы ты постиг его и передал его своему народу.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я предпочел тебя другим людям , прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я избрал тебя, Так слушай же, что Я тебе вменяю.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя будь послушен тому, что будет открыто.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком) прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я изобрел тебя прислушайся же к тому, что тебе возвещается.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И поэтому ты обязан благодарить Его за оказанную тебе честь и прислушиваться ко всему, что дается тебе в откровении. Это откровение заслуживает такого отношения, потому что является основой религии и столпом призыва к покорности Аллаху.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя для передачи Моего Послания. Слушай же Откровение, которое Я тебе возвещаю, чтобы ты постиг его и передал его своему народу.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я предпочел тебя другим людям , прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я избрал тебя, Так слушай же, что Я тебе вменяю.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя будь послушен тому, что будет открыто.
I won't give them the last one. I'll keep it to myself.
Последнюю не отдам, самому надо...
I'll talk it over with myself, and if I don't want too much money I'll give it to myself.
Я обсужу это с собой, и если не попрошу слишком много, я дам её себе.
I think I'm gonna give myself up, tell 'em I didn't mean to do it.
Может, они меня отпустят. Убирайтесь отсюда! Марш по домам!
I'm gonna give myself a tardy slip.
Придётся себе в дневник записать опоздание.
I'd give him myself orders from high!
Дала бы я ему распоряжение сверху!
Maybe I'll give it to you myself.
Я сам его преподам.
For my love they are my adversaries but I give myself unto prayer.
(108 4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь
I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.
Я предпринял большие дела построил себе домы, посадил себе виноградники,
And for that, I just want to give you a little background of myself.
Для этого я просто хочу рассказать вам немного о себе.
If you can't help me give me some poison so I can kill myself.
Помогите мне. Или я умру.
Do you expect me to give myself up?
Будь разумен. Ты ждешь, что я сдамся?
It meant I commit myself. I engage myself.
а означало участвую, присутствую .
And what, do I give off the impression that I am unable to take care of myself?
Я что, произвожу впечатление человека, который не в состоянии сам о себе позаботиться?
One day I will get married and give birth, but for now I want to live for myself.
Когда нибудь я выйду замуж и рожу детей, но теперь я хочу пожить для себя.
I know what you must think of me but I can't give myself up. I can't. They would hang me.
Я догадываюсь, что вы обо мне думаете, но я не могу признаться, не могу, меня повесят.
I found it myself and I got into it myself.
Я нашел его сам, и я попал в это сам.
I don't blame myself, but nor to I absolve myself.
Я не виню себя, но и не оправдываю себя.

 

Related searches : Give Myself - I Myself - Give Of Myself - Give Myself Away - I Give - I Committed Myself - I Myself Will - I Involved Myself - I Dress Myself - I Bought Myself - I Get Myself - I Adapt Myself - I Define Myself - I Call Myself