Translation of "i trust all" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I trust you all. | Я вам всем доверяю. |
After all, if I can't trust you, whom can I trust? | Но если не доверять вам, то кому же доверять? |
I don't trust you at all. | Я тебе совсем не доверяю. |
I can't trust you after all. | Всетаки я не могу на вас положиться. |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие . |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Власть принадлежит только Аллаху на Него я положился, и пусть на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have put my trust and in Him let all put their trust who put their trust.' | На Него уповаю и на Него уповают уповающие . |
As for me, I don't trust him at all. | Что касается меня, я ему совсем не доверяю. |
Trust me. I trust you. | Ты можешь на меня попожить(я. |
I am to you a Messenger worthy of all trust, | Меня послал к вам сам Господь миров, и Он доверил мне донести до вас Его послание. Я не утаю от вас ничего из этого послания и не прибавлю к нему лишнего, вы же должны будете принять все, что я сообщу вам. |
In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust. | Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust. | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust. | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust. | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust. | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have put my trust and in Him let all the trusting put their trust. | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
We all trust you. | Мы все тебе доверяем. |
We all trust you. | Мы все вам доверяем. |
If I can't trust you, who can I trust? | Если я не могу доверять тебе, кому я могу доверять? |
The decision rests only with Allah. In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | Решение только от Аллаха, на Него я уповаю, и да уповают на Него уповающие . |
The decision rests only with Allah. In him, I put my trust and let all those that trust, put their trust in Him. | На Него уповаю и на Него уповают уповающие . |
Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, | Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия. |
Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust, | Поистине, я к вам от Господа посланник верный. |
I just don't trust anybody else to do it, that's all. | Просто нямам доверие на никой друг. |
If I can't trust my parents, who can I trust? | Если я не могу доверять родителям, тогда кому? |
In Him have I put my trust and in Him should all those who have faith put their trust. | И если Он пожелает, то погубит вас и даже если вы войдете разными воротами. Решение принадлежит только Аллаху (и) (только) на Него я положился, и пусть (только) на Него уповают уповающие . |
In Him have I put my trust and in Him should all those who have faith put their trust. | Я уповаю только на Него и не полагаюсь на то, что мое завещание может уберечь вас от вреда. Воистину, благодаря упованию можно обрести желаемое благо и уберечься от любых неприятностей . |
In Him have I put my trust and in Him should all those who have faith put their trust. | На Него одного я уповаю, и пусть только на Него уповают уповающие . |
In Him have I put my trust and in Him should all those who have faith put their trust. | Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него . |
In Him have I put my trust and in Him should all those who have faith put their trust. | Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался . |
In Him I have placed all my trust and to Him I shall return. | На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)! |
In Him I have placed all my trust and to Him I shall return. | На Него я полагался, и к Нему мое обращение! |
In Him I have placed all my trust and to Him I shall return. | А ведь Аллах покарал за грехи и преступления целые поколения неверующих. Посему скажи своим соплеменникам Моим Единственным Господом Богом является Аллах. |
In Him I have placed all my trust and to Him I shall return. | Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь с покаянием . |
Related searches : Trust All - I Trust - All I All - I Trust You - I Trust Him - I Trust Everything - I Have Trust - Who I Trust - I Trust Myself - I Fully Trust - I Trust That - I Trust Completely - I Generally Trust - I Surrender All