Translation of "impediment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Impediment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I have a psychological impediment. | У меня были психологические проблемы. |
African Debt Crisis A continuing impediment to development | African Debt Crisis A continuing impediment to development |
What was the impediment that broke this off? | Что ж помешало королю дослушать? |
De worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition. | Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. |
(c) It may be an impediment to electronic commerce. | c) Оно может создать определенные препятствия на пути развития электронной торговли. |
Let there be no impediment in your heart about it. | Посему раскрой перед ним свою грудь, обрети уверенность, придерживайся его повелений и запретов и не опасайся тех, кто станет порицать тебя или воспротивится тебе. Увещевай посредством него творения и давай им полезные наставления. |
Would that constitute an impediment to their signing the convention? | Является ли это препятствием для того, чтобы они подписали конвенцию? |
Their disabilities were an impediment to social and economic participation. | Следовательно, они не могут участвовать в процессе экономического и социального развития. |
Excruciating external indebtedness remains a major impediment to our development. | Серьезная внешняя задолженность по прежнему является основным препятствием для нашего развития. |
These problems constituted an impediment to more rapid and even progress. | Эти проблемы выступают препятствием для более быстрого и равномерного прогресса. |
Where she was born should not be an impediment to her prospects. | И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание. |
That energy shortage in developing countries is a basic impediment to development. | Такой дефицит электроэнергии в развивающихся странах является основным препятствием на пути развития. |
The non extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | Отказ в выдаче граждан остается серьезным юридическим препятствием для экстрадиции. |
Conflict was indeed a great impediment to achieving the Millennium Development Goals. | Вооруженные конфликты действительно представляют собой огромное препятствие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Another major impediment for SMEs is difficulty in finding a suitable partner. | Другим важным препятствием для МСП являются трудности с поиском подходящих партнеров. |
This situation is a major impediment to improving international development cooperation activities. | Такая ситуация серьезно затрудняет деятельность по международному сотрудничеству в области развития. |
Despite claims to the contrary, United States laws are the main impediment. | Что бы Соединенные Штаты ни говорили по этому поводу, вводимые ими законы являются главным препятствием на этом пути. |
This cruel threat is a dreadful impediment to the return of the refugees. | Эта жестокая угроза представляет собой смертельное препятствие для возвращения беженцев. |
The external indebtedness of developing countries poses the biggest impediment to their development. | Внешняя задолженность развивающихся стран является крупнейшим препятствием на пути их развития. |
The excruciating external indebtedness, inter alia, remains a major impediment to our development. | Кроме того, огромная внешняя задолженность остается одним из главных препятствий на пути нашего развития. |
22. The widespread illiteracy, particularly among women, was a serious impediment to development. | 22. Серьезным препятствием для развития является повсеместная неграмотность, в частности среди женщин. |
Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. | Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. |
At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs. | В условиях, когда банковского капитала не хватает, это ограничение повлечет за собой значительные экономические потери. |
It was generally agreed that this decision created an impediment to inter agency mobility. | В целом прозвучало согласие с тем, что такое решение создает помеху для межучрежденческой мобильности. |
31. In several countries, lack of credit is a serious impediment to entrepreneurial success. | 31. В ряде стран нехватка кредитных средств представляет собой серьезное препятствие на пути к успешной деятельности предпринимателей. |
The second is the elimination of child labour, which is a major impediment to education. | Второе в упразднении детского труда, являющегося главным препятствием на пути к получению образования. |
Illiteracy is a definite impediment for citizens of Pakistan, including women, in realizing their rights. | Данные о том, препятствует ли на деле плохое знание языка участию в политической жизни, отсутствуют. |
74. In some cases, non tariff barriers are the major impediment to export oriented diversification. | 74. В некоторых случаях главным препятствием ориентированной на экспорт диверсификации производства являются нетарифные барьеры. |
83. The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts. | 83. Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития. |
Those tendencies were a major impediment to the economic progress of developing countries and to disarmament. | Такие тенденции создают серьезные препятствия для экономического развития развивающихся стран и разоружения. |
Harvard economist Martin Feldstein, indeed, believes that the single currency will be a political impediment to reform. | Мартин Фельдштейн, экономист из Гарварда, действительно считает, что единая валюта послужит политическим препятствием к проведению реформ . |
Environmental degradation in Asia not only harms its population s health, but will become an impediment to growth. | Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту. |
Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states. | Наконец то получил признание тот факт, что государство неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство. |
This is a Book revealed to you. Let there be no impediment in your heart about it. | Коран ниспослан тебе (о Мухаммад!), чтобы увещевать им отвергнувших его и заставить их уверовать, напоминать верующим о наставлениях Аллаха и о Судном дне для укрепления их веры в истину. |
This is a Book revealed to you. Let there be no impediment in your heart about it. | Ниспослана тебе (Всевышним) Книга, И пусть (все тяготы) о ней Не угнетают грудь твою. |
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly. | И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. |
The cultivation of illicit drug crops remains a serious impediment to the sustainable development of some countries. | Серьезным препятствием на пути устойчивого развития некоторых стран по прежнему остается выращивание незаконных наркотических культур. |
On 11 June 1997, the Government decided that there was no impediment to implementing the expulsion order. | 11 июня 1997 года правительство приняло решение о том, что препятствий для исполнения постановления о высылке из страны не существует. |
Another serious impediment lies in legal literacy or rights awareness and the capacity to enforce those rights. | Другой серьезный сдерживающий фактор связан с юридической неграмотностью или незнанием людьми своих прав, а также возможностями обеспечивать эти права. |
The Chief Minister also said that the situation in Haiti was another impediment to the repatriation scheme. | Главный министр сказал также, что дополнительной помехой для осуществления проекта по репатриации является ситуация в Гаити. |
It's not lack of scientific tools that is the main impediment it is restrictive laws and public policies. | И главным препятствием для проведения таких исследований является не недостаток технических средств, а ограничительные нормы и общественная политика. |
Others say the impediment is the entire overgrown public sector and the solution is to cut tax rates. | Другие считают, что основная проблема заключается в разросшемся до невероятных размеров государственном секторе, и видят решение проблемы в понижении налоговых ставок. |
Fear of violence is a serious impediment to women's participation in all forms of social and economic life. | Страх перед насилием серьезно препятствует участию женщин во всех видах социально экономической дедятельности. |
Lack or inaccuracy of reporting is a key impediment to assessing the extent and nature of the problem. | Отсутствие сведений о похищениях или их неточность главное препятствие для оценки степени остроты проблемы и ее природы. |
In some areas, the lack of security is still an impediment to effective humanitarian assistance and project implementation. | В некоторых районах отсутствие безопасности по прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов. |
Related searches : Speech Impediment - Impediment For - Work Impediment - Physical Impediment - Lawful Impediment - No Impediment - Major Impediment - Legal Impediment - Minor Impediment - No Legal Impediment - Impediment To Marriage - Constitute An Impediment - Impediment To Growth - Pose An Impediment