Translation of "impeding insolvency" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Impeding - translation : Impeding insolvency - translation : Insolvency - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Insolvency law | Вена, 4 15 июля 2005 года |
Insolvency Guide recommendations | Рекомендации Руководства по вопросам несостоятельности |
(b) Insolvency law | b) Законодательство в области несостоятельности |
(b) Insolvency law | b) Законодательство о несостоятельности |
(aa) Fraudulent insolvency | aa) ложное банкротство |
Directors' and officers' responsibilities and liabilities in insolvency and pre insolvency cases | Обязанности и ответственность руководителей и должностных лиц предприятий при наступлении несостоятельности и в предшествующих ей ситуациях |
You're impeding pretty good! | Мешаешь этому ты очень хорошо! |
(e) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law | е) в области несостоятельности Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности |
(iii) The insolvency administrator. | iii) управляющего в деле о несостоятельности. |
Domestic insolvency law treatment | Режим корпоративных групп в рамках национального законодательства о несостоятельности |
Cross border insolvency legislation | Трансграничное законодательство о несостоятельности |
Creditors in insolvency proceedings | Кредиторы в рамках производства по делам о несостоятельности |
International Insolvency Institute (III) | Международный институт по вопросам несостоятельности (МИВН) |
4. Cross border insolvency | 4. Трансграничная неплатежеспособность |
B. Cross border insolvency | В. Трансграничная неплатежеспособность |
(nn) Insolvency representative means a person or body responsible for administering the insolvency estate. | Управляющий в деле о несостоятельности означает лицо или учреждение, на которое возложены функции по управлению имущественной массой в деле о несостоятельности. |
Developments in insolvency law adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency | Добавление |
other interests which are impeding | мических и других кругов, кото |
other interests which are impeding | и других кругов, которая препятствует |
(ll) Insolvency estate means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. | Имущественная масса в деле о несостоятельности означает активы и права должника, которые находятся под контролем или надзором управляющего в деле о несостоятельности и являются объектом производства по делу о несостоятельности. |
Recommendations 11 and 12 (insolvency) | Рекомендации 11 и 12 (несостоятельность) |
The advantage of focusing on systems in the insolvency area is that the insolvency area ultimately applies to all activities whenever an insolvency or reorganization occurs. | Преимуществом сосредоточения внимания на системах регулирования несостоятельности является то, что проблема несостоятельности затрагивает в конечном счете все виды деятельности, в которых могут иметь место несостоятельность или реорганизация. |
Recommendations 115 (impact of insolvency on conflict of laws rules) and 116 (enforcement in insolvency proceedings) | Рекомендации 115 (воздействие несостоятельности на коллизионные нормы) и 116 (принудительная реализация в рамках производства по делу о несостоятельности) |
Problems thus persist, impeding the process. | Таким образом, проблемы сохраняются и мешают процессу. |
and other interests which are impeding | ких и других кругов, которая препят |
other interests which are impeding 1376 | и других кругов, которая препятствует |
1346 2000 on Insolvency Proceedings nor the UNCITRAL Model Law on Cross Border Insolvency addresses the issue. | К примеру, данная проблема не решается ни в Регламенте 1346 2000 Европейского совета о производстве по делам о несостоятельности, ни в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
(kk) Insolvency court means a judicial or other authority competent to control or supervise an insolvency proceeding. | Суд по делам о несостоятельности означает судебный или иной орган, компетентный осуществлять контроль или надзор за производством по делу о несостоятельности. |
From Carbon Insolvency to Climate Dividends | От несостоятельности углерода к климатическим квотам |
Treatment of corporate groups in insolvency | Режим корпоративных групп в делах о несостоятельности |
Effectiveness of security rights in insolvency | Действительность обеспечительных прав в случае несостоятельности |
And this situation is called insolvency. | И эта ситуация называется несостоятельности. Позвольте мне сделать это в другой цвет. |
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings add a, b, c, d, e | 46) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что при открытии производства по делу о несостоятельности добавить a, b, c, d, e |
MIGHT BE IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE | НИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИ |
Never mind moral hazard problems or insolvency. | Тут нет проблем морального риска или неплатёжеспособности. |
Existing treatment of corporate groups in insolvency | В. Существующий режим корпоративных групп в делах о несостоятельности |
Protection and preservation of the insolvency estate | Защита и сохранение имущественной массы несостоятельного должника |
Impact of insolvency on the law applicable | Воздействие несостоятельности на вопросы применимого права |
4. Cross border insolvency . 302 306 54 | 4. Трансграничная неплатежеспособность ..... 302 306 59 |
B. Cross border insolvency . 215 222 44 | B. Трансграничная неплатежеспособность . 215 222 46 |
Factors and difficulties impeding implementation of the Covenant | Факторы и трудности, мешающие осуществлению Пакта |
IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE | ПРЕПЯТСТВУЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ |
The III urges UNCITRAL to develop model guidelines on director and officer responsibilities and liabilities in insolvency and pre insolvency cases. | МИВН обращается к ЮНСИТРАЛ с настоятельным призывом разработать типовые руководящие принципы по вопросу об обязанностях и ответственности руководителей и должностных лиц предприятий при наступлении несостоятельности и в предшествующих ей ситуациях. |
Priority of a security right in insolvency proceedings | Приоритет обеспечительного права в рамках производства по делу о несостоятельности |
Effect of a subordination agreement in insolvency proceedings | Последствия соглашений о субординации при производстве по делу о несостоятельности |
Related searches : Without Impeding - Impeding Factor - Impeding Effect - Insolvency Procedure - Insolvency Practitioner - Insolvency Claim - Insolvency Rules - Insolvency Assets - Insolvency Remote - Insolvency Filing - Insolvency Protection - Insolvency Regime