Translation of "without impeding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Impeding - translation : Without - translation : Without impeding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It will provide an ongoing source of fresh financing without impeding the development of air transport. | Этот шаг позволит обеспечить новый и постоянный источник финансовых средств без ущерба для развития воздушного транспорта. |
You're impeding pretty good! | Мешаешь этому ты очень хорошо! |
other interests which are impeding | мических и других кругов, кото |
other interests which are impeding | и других кругов, которая препятствует |
Problems thus persist, impeding the process. | Таким образом, проблемы сохраняются и мешают процессу. |
and other interests which are impeding | ких и других кругов, которая препят |
other interests which are impeding 1376 | и других кругов, которая препятствует |
MIGHT BE IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE | НИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИ |
In a democratic system, the challenges that such disruptive technologies bring must be confronted in a way that ensures fairness, without impeding progress. | В демократических системах на проблемы, создаваемые подобными революционными технологиями, надо реагировать так, чтобы гарантировать справедливость, не ограничивая прогресс. |
Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters. | Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод . |
Factors and difficulties impeding implementation of the Covenant | Факторы и трудности, мешающие осуществлению Пакта |
IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE | ПРЕПЯТСТВУЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ |
Now that serious problems were impeding their economic and social progress, an effort must be made to provide solutions to those problems without delay. | И поскольку в настоящее время серьезные проблемы препятствуют их экономическому и социальному прогрессу, следует стремиться незамедлительно найти соответствующее решение. |
impeding the implementation of the Declaration on the Granting | ствовать осуществлению Декларации о |
Factors and difficulties impeding the application of the Covenant | Факторы и трудности, препятствующие применению положений Пакта |
Factors and difficulties impeding the application of the Convention | Факторы и трудности, мешающие применению положений Пакта |
Such an approach should seek to protect economies from the destabilizing impacts of politically motivated policy changes, without impeding governments ability to correct dangerous imbalances. | Целью подобного подхода должно быть стремление защитить экономику от дестабилизирующего воздействия политически мотивированных изменений экономической политики, в то же время не препятствуя способностям правительств устранять опасные дисбалансы. |
Non governmental organizations argued that trade liberalization, without removal of unfair subsidies and taxes that encouraged unsustainable technologies, was increasing inequalities and impeding sustainable development. | Неправительственные организации утверждали, что либерализация торговли без отмены несправедливых субсидий и налогов, стимулирующих использование нерациональных технологий, приводит к углублению неравенства и препятствует устойчивому развитию. |
This prevents timely debt workouts when needed, effectively impeding recovery. | Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление. |
C. Factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant | С. Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта |
C. Factors and difficulties impeding the application of the Convention | Катар 9 февраля 2005 года |
C. Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention | n) существует юридическая возможность высылки лиц без соблюдения каких либо установленных законом процедур в случаях, касающихся поддержания общественного порядка или обеспечения национальной безопасности |
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE | прав человека и противодействия осуществлению права народов на |
impeding the implementation of the Declaration on the Granting of | ствовать осуществлению Декларации о |
(c) Factors and difficulties impeding the application of the Convention | с) Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции |
and impeding the exercise of the right of peoples to | и противодействия осуществлению права народов |
of violating human rights and impeding the exercise of the | прав человека и противодействия осуществлению права народов |
Often, its characteristics are factors impeding the creation of small size groups. | Создание группы сопровождается приня тием ответственности. |
(b) Repeal or amendment of discriminatory legislation and legislation impeding free political activity | b) отмена или изменение дискриминационного законодательства и законодательства, запрещающего свободную политическую деятельность |
C. Factors and difficulties impeding the application of the provisions of the Convention | С. Факторы и трудности, затрудняющие применение положений Конвенции |
At the same time, political crisis is impeding the government s pursuit of difficult reforms. | Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы. |
This leads to underinvestment in infrastructure, education, and technology, impeding the engines of growth. | Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, образование и технологии, что препятствует двигателям роста. |
WHICH ARE IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO | КОТОРАЯ ПРЕПЯТСТВУЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДО |
Russia will review the possibility of removing certain tariff barriers impeding development of trade. | Россия рассмотрит возможность устранения определенных торговых барьеров, препятствующих развитию торговли. |
Barriers among developing countries are also especially high, impeding rapid growth in trade between them. | Барьеры между развивающимися странами также крайне трудно преодолимы, что препятствует быстрому росту объемов взаимной торговли. |
Second, regional policies that promote balanced growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction. | Во вторых, региональная политика, которая продвигает сбалансированный экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности. |
Patkar and NBA have their critics, however, who argue they're impeding vital development in India. | Однако есть и те, кто критикуют Паткар и NBA, утверждая, что они препятствуют жизненно важному развитию Индии. |
The sea bridge will be constructed on high piers, for not impeding movement of vessels. | Морской мост будет построен на высоких опорах, чтобы не препятствовать движению судов. |
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access . | коренного населения к образованию дискриминация |
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access | населения к образованию дискриминация и отсутствие |
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art. | Комитет считает, что не существует никаких непреодолимых оснований, препятствующих снятию этой оговорки (статья 2). |
Checkpoints, closures and curfews were also seriously impeding the freedom of movement of Palestinians elsewhere. | Контрольно пропускные пункты, блокирование территорий и комендантские часы также существенным образом препятствуют свободному передвижению палестинцев в других местах. |
In a number of countries a political stalemate in decision making has been impeding reform. | В ряде стран осуществлению реформ мешает отсутствие политического консенсуса в вопросах принятия решений. |
which might be impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to | могут препятствовать осуществлению Декларации о предоставлении |
However, the Advisory Committee authorized an amount not exceeding 28.5 million, in the belief that it would be possible to continue the operation at a somewhat lower level of expenditure without impeding its performance. | Однако Консультативный комитет, считая, что эту операцию можно финансировать на несколько более низком уровне без ущерба для ее дальнейшего осуществления, дал свое согласие на сумму, не превышающую 28,5 млн. долл. США. |
Related searches : Impeding Factor - Impeding Effect - Impeding Insolvency - Without Mentioning - But Without - Without Using - Without Prompting - Without Justification - Without Request - Without Objection - Without Failure - Without Noticing