Translation of "improve and enhance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This development will enhance the accuracy of data and improve service delivery.
Благодаря этому повысится точность данных и улучшится обслуживание.
(c) To enhance and improve the quality of services which the Territory offered
с) расширять количество и повышать качество услуг, которые может предложить территория
Aware of the need to enhance its authority and role and to improve its working methods,
сознавая необходимость повышения своего авторитета и роли и совершенствования методов своей работы,
The government has a plan to improve, enhance human rights in the country.
Правительство имеет план по улучшению, укреплению прав человека в стране.
The ASEAN 3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures.
Группе АСЕАН 3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
Shared information systems for effect oriented activities will enhance assessment capabilities and improve common access to information.
f) оценка экологических выгод, связанных с проведением политики в области борьбы с загрязнением воздуха, а также вклада в экономическую оценку ущерба.
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness.
АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы.
It was hoped that this would enhance the level of participation and improve the implementation of the treaties.
Выражалась надежда, что этот интерес повысит уровень представительства и улучшит характер осуществления договоров.
Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness.
Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций.
(iii) Enhance regional cooperation in educational and human resource development and improve the responsiveness of education centres to regional requirements.
iii) Укрепление регионального сотрудничества в развитии образования и развитии людских ресурсов и расширение возможностей учебных центров в удовлетворении региональных потребностей.
Comprehensive integrated planning will enhance the Secretariat's capacity to identify responsibilities for implementation and improve accountability in the field.
Всеобъемлющее комплексное планирование позволит расширить возможности Секретариата по определению обязанностей и повышению степени подотчетности на местах.
An efficient distribution system is needed to support development, enhance consumer welfare and improve international competitiveness of developing countries.
Факторы торговли, способствующие либерализации 15
(a) To enhance the capacity of Governments to improve their public personnel policy and rationalize their civil service systems
а) усиление потенциала правительств в области усовершенствования государственной кадровой политики и рационализации систем гражданскoй службы
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm specific advantages.
Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества.
A number of laws have been adopted to improve the investment climate, attract foreign investment and enhance the taxation regime.
Принят ряд законов об улучшении условий капиталовложений, привлечении иностранных инвестиций и укреплении режима налогообложения.
This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency.
Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств членов в поддержке развития, а также общую эффективность.
We should also be able to project into the future and seek to improve and enhance the performance of the United Nations.
Кроме того, надо, чтобы мы были в состоянии заглянуть в будущее и попытаться улучшить и укрепить деятельность Организации Объединенных Наций.
1.79 To provide, improve and optimize vocational and technical education for young Palestine refugees to enhance their opportunities for employment and economic independence.
1.79 Обеспечение, совершенствование и оптимизация профессионально технического обучения молодых палестинских беженцев в целях расширения их возможностей в плане получения работы и обретения экономической независимости.
What s more, they will have also helped to improve their own lives and enhance the economic prospects of their wider community.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения.
To that purpose, it is essential that the United Nations improve its working methods, which will also enhance transparency and inclusiveness.
С этой целью чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций усовершенствовала методы своей работы, поскольку это повысит также транспарентность и степень охвата населения.
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management.
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором.
They will not only improve safety and efficiency in traffic but also enhance the efficiency, reliability and security of inland navigation in general.
Они позволят повысить не только безопасность и эффективность перевозок, но и производительность, надежность и защищенность внутреннего судоходства в целом.
The root idea is that such imported laws, once incorporated into domestic legal systems, improve a country s legal framework and enhance development.
Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию.
Seek continuously to enhance the IRU SafeTIR system in order to improve its efficiency as a risk management and anti fraud tool
постоянно стремиться к совершенствованию системы SafeTIR МСАТ с целью повышения ее эффективности как инструмента управления рисками и борьбы с мошенничеством
It was, moreover, essential to strengthen JIU, improve its administration and enhance its efficiency so that it could carry out its mandate.
Кроме того, в целях обеспечения ОИГ возможности для осуществления своего мандата необходимо укрепить ее, улучшить ее управление и повысить эффективность.
The reforms undertaken on resources would enhance the Department's ability to secure the essential resources to improve its operations.
США (Австрия  2 707 500 долл. США и Дания  2 060 908 долл. США).
Such information should also enhance efforts to improve coordination at various multilateral levels, if only to compress transaction costs.
Такая информация должна позволить также активизировать усилия по улучшению координации на различных многосторонних уровнях, хотя бы для того, чтобы уменьшить издержки, связанные с проведением операций.
Initiatives are therefore under way to enhance the structural framework and related training so as to improve programming, operational response and control and monitoring mechanisms.
Поэтому предпринимаются меры по укреплению структурных рамок и связанной с этим подготовки кадров, нацеленные на совершенствование механизмов разработки программ, оперативных действий и контроля.
The Assistant Administrator concluded by reiterating that UNDP took the external audit very seriously and continued to improve its efficiency and effectiveness and enhance accountability.
В заключение помощник Администратора вновь заявил, что ПРООН серьезно подходит к вопросам внешней ревизии и по прежнему стремится к повышению эффективности и действенности системы отчетности.
Efforts continue to enhance the ability of all information centres to respond promptly to the developing situations and to improve their programme delivery.
По прежнему прилагаются усилия в целях расширения возможностей всех информационных центров по незамедлительному реагированию на возникающие ситуации и по повышению эффективности осуществления ими своих программ.
improve resource management and valuation enhance accuracy of reserves resource assessment forecasting provide sound ground for setting up international financial reporting standards and accounting procedures
Информация для делегатов, участвующих в совещаниях во Дворце Наций, имеется на вебсайте Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) по адресу http www.unog.ch.
The comprehensive and coordinated implementation of these Declarations would further enhance our efforts to improve the socio economic conditions and opportunities for the indigenous people.
Всеобъемлющее и скоординированное осуществление этих деклараций активизировало бы наши усилия по улучшению социально экономических условий и возможностей для коренных народов.
To enhance transparency and improve outreach, the Task Force, at its 2005 meeting held in Bangkok, decided to create a website of its own.
В целях повышения транспарентности и расширения охвата Целевая группа на своем совещании, проведенном в 2005 году в Бангкоке, приняла решение создать свой собственный веб сайт.
The final section is Capacities , which aims to improve the entire research infrastructure and enhance the potential of European regions, creating Regions of Knowledge.
Во вторых, РП 7 будет подразделяться на ряд подпрограмм, охватывающих основные направления европейских исследований.
The observations and comments provided below are designed to improve the effectiveness of the operations of the proposed diversification fund and to enhance the objectives set.
Представленные ниже замечания и комментарии призваны повысить эффективность функционирования предлагаемого фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран и способствовать достижению поставленных задач.
It should improve the implementation of CSCE commitments, in particular in the human dimension, enhance CSCE conflict prevention and crisis management capability, and strengthen CSCE institutions.
Эта Встреча должна привести к лучшему осуществлению обязательств СБСЕ, особенно в том, что касается человеческого фактора, а также увеличить потенциал СБСЕ в области предупреждения конфликтов и урегулирования кризисов и укрепить институты СБСЕ.
In our view, any such reforms should serve to maintain and enhance the positive role of the United Nations in international affairs and improve its efficiency.
С нашей точки зрения, любые подобные реформы должны служить сохранению и укреплению позитивной роли Организации Объединенных Наций в международных делах, а также повышению ее эффективности.
enhance color and contrast
Улучшение цвета и контрастности
Outside Europe, the ESDP acts to enhance governance rather than promote regime change, and the EU has often assisted governments efforts to improve security conditions.
За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности.
Biotechnology encompasses a wide range of techniques, many of which provide opportunities for developing countries to enhance food security, improve healthcare, and achieve environmental sustainability.
Биотехнология включает в себя широкий комплекс различных процессов, многие из которых могут помочь развивающимся странам укрепить свою продовольственную безопасность, улучшить работу системы здравоохранения и добиться экологической устойчивости.
At the recent summit, developing countries had shown themselves courageously determined to pursue structural reform, improve governance, enhance South South cooperation and reinforce self development.
На недавнем саммите развивающиеся страны продемонстрировали свою твердую решимость продолжать проведение структурной реформы, совершенствовать управление, расширять сотрудничество по линии Юг Юг и поддерживать саморазвитие.
Several members either reviewed and strengthened or created equality acts or similar legislation and initiatives to enhance their legislative frameworks and improve accountability for achieving gender equality results.
Правительствами и НПО в качестве еще одного инструмента обеспечения подотчетности были разработаны инициативы по составлению бюджетов с учетом гендерной специфики.
In this respect NEPAD was urged to make efforts to improve infrastructure in Africa and enhance the development of science, technology and innovation policies in the region.
В этой связи настоятельно предлагалось, чтобы в рамках НЕПАД были предприняты усилия по совершенствованию инфраструктуры в Африке и активизации разработки научно технической и инновационной политики в регионе.
1.145 To improve the quality of the Microcredit Community Support Programme, and enhance opportunities for economic inclusion through skills training and increased access to diversified loan products.
1.145 Повышение качества программы поддержки общин за счет микрокредитования и расширение экономических возможностей путем развития навыков и расширения доступа к различным кредитам.
In addition to the enlargement of the Security Council, my delegation believes that work remains to improve the Council's working methods and enhance its accountability and transparency.
Моя делегация считает, что в дополнение к расширению Совета Безопасности необходимо принять меры для улучшения методов работы Совета и повышения его подотчетности и транспарентности.

 

Related searches : Enhance And Improve - And Enhance - Support And Enhance - Broaden And Enhance - Enhance And Consolidate - Accelerate And Enhance - Extend And Enhance - Preserve And Enhance - Complement And Enhance - Maintain And Enhance - Promote And Enhance - Enable And Enhance - Enhance And Support - Streamline And Enhance