Translation of "in any patient" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The patient adviser also assists the patient in filing and carrying through any complaints. | Консультант пациента также помогает пациенту подавать любые жалобы и добиваться их рассмотрения. |
That patient may die at any time. | Этот пациент может умереть в любой момент. |
The patient may pass away at any moment. | Больной может скончаться в любую минуту. |
Indeed the patient will be paid in full their reward without any reckoning. | Поистине, терпеливым тем, которые терпели ради довольства Аллаха будет дана их награда (в Вечной жизни) без счета без ограничения ! |
Any problem can be solved if you are persistent and patient. | Любую проблему можно решить, если быть настойчивым и терпеливым. |
Yet if you are patient and Godwary, their guile will not harm you in any way. | А если вы будете проявлять терпение (когда вас постигает беда) и остерегаться (наказания Аллаха) выполнять то, что Он повелел и оставлять то, что Он запретил , не причинят вам вреда их козни ни насколько. |
Be patient Cemre, be patient. | Разве вы не собираетесь в компанию сейчас? |
Excuse me, sir, but the patient can't have any visits without prior consent. | Извините, сеньор, но больного можно навещать только по предварительной договоренности. |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | (Пророк Муса) сказал Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Он сказал Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Муса вознамерился проявить должное терпение, но еще не знал, какое испытание ему предстоит выдержать. Однако твердое намерение проявить терпение и само терпение это разные вещи, и когда Муса лицом к лицу столкнулся с испытанием, он не сумел проявить должного терпения. |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Муса (Моисей) сказал Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Муса сказал ему Ты увидишь, если Аллаху будет угодно, что я терпелив, и не ослушаюсь тебя ни в чём . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Муса сказал Если на то будет воля Аллаха, ты убедишься, что я терпелив и не ослушаюсь ни в чем твоего веления . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Муса сказал Если Аллаху так угодно, Меня найдешь ты терпеливым Я не ослушаюсь тебя ни в чем . |
Musa said thou wilt find me, if Allah will, patient, and shall not disobey thee in any affair. | Он сказал Если угодно Богу, найдешь меня терпеливым, и я не преслушаюсь тебя ни в чем . |
The patient is in danger. | Пациент в опасности. |
The patient was in danger. | Пациенту угрожала опасность. |
The patient lies in bed. | Больной лежит в кровати. |
A happy patient is a healthy patient. | Счастливый пациент это здоровый пациент . |
A happy patient is a healthy patient. | Счастливый пациент это здоровый пациент . |
Patient. | Терпеливый. |
Patient | Пациент |
Patient. | Пациент. Повеселиться. |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | (Пророк Муса) сказал Ты найдешь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Он сказал Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Муса вознамерился проявить должное терпение, но еще не знал, какое испытание ему предстоит выдержать. Однако твердое намерение проявить терпение и само терпение это разные вещи, и когда Муса лицом к лицу столкнулся с испытанием, он не сумел проявить должного терпения. |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Муса (Моисей) сказал Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Муса сказал ему Ты увидишь, если Аллаху будет угодно, что я терпелив, и не ослушаюсь тебя ни в чём . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Муса сказал Если на то будет воля Аллаха, ты убедишься, что я терпелив и не ослушаюсь ни в чем твоего веления . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Муса сказал Если Аллаху так угодно, Меня найдешь ты терпеливым Я не ослушаюсь тебя ни в чем . |
You will find me patient if God wills, said Moses and I will not disobey you in any thing. | Он сказал Если угодно Богу, найдешь меня терпеливым, и я не преслушаюсь тебя ни в чем . |
And then, not only for war victims, but it was for any kind of patient. | А со временем и не только жертвам войны всем, кто нуждался в помощи. |
And then, not only for war victims, but it was for any kind of patient. | А со временем и не только жертвам войны всем, кто нуждался в помощи. |
Be patient, be patient. Things will get better. | Терпение, терпение! Всё изменится к лучшему. |
The patient is in critical condition. | Пациент находится в критическом состоянии. |
There's still cancer in your patient. | В организме вашего пациента по прежнему рак . |
In here, you're just my patient. | Здесь вы просто мой пациент. |
Patient refuses to confide in doctor. | Пациент отказывается довериться доктору. |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Поклоняйся же Ему (о, Пророк) и будь терпелив в поклонении Ему! Разве ты знаешь Ему соименного у кого были бы такие же имена и особенности ? |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Поклоняйся же ему и будь терпелив в поклонении Ему! Разве ты знаешь Ему соименного? |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Знаешь ли ты другого с таким именем (или подобного Ему)? |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Он хвала Ему! единственный, заслуживающий поклонения. Нет Ему подобного, который заслужил бы поклонения или заслужил бы право называться любым из Его имён. |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Так поклоняйся же Ему и будь истов в поклонении. Знаешь ли ты другого с тем же именем? |
So serve Him, and be thou patient in His service knowest thou any that can be named with His Name? | Неужто знаешь ты того, Кто (именем) Его (способен) называться? |
Related searches : Any Patient - In Any - In This Patient - Patient In Mind - First Patient In - In A Patient - Patient In Distress - Last Patient In - In Any Territory - In Any City - In Any Further - In Any Room - As In Any