Translation of "inefficiency" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And that's inefficiency.
Это неэффективность.
The first inefficiency.
Это первая экономическая неэффективность.
Hence, increased necessity means increased inefficiency.
Следовательно, рост нужд населения означает снижение эффективности.
Consider the claims of inefficiency and waste.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов.
Inefficiency in agriculture, retail, and government are legendary.
Неэффективность сельского хозяйства, розничной торговли и государственных предприятий являются легендарными.
And we were helped by the market inefficiency.
Нам помогла неэффективность рынка.
This adds to their complexity and cost, and compounds inefficiency.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
Well, these gas price lines are themselves a source of inefficiency.
Эти очереди за бензином источник неэффективного распределения.
After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
После 50 лет неэффективности настало время попробовать что то новое.
And that inefficiency arises because we have to allocate the gas somehow.
И эта неэффективность возникает потому, что мы должны распеределять бензин каким то образом.
But this would make little difference to the inefficiency of most green technologies.
Но это существенно не изменило бы ситуацию в плане неэкономичности большинства зеленых технологий.
This inefficiency has likely contributed to the decline in confidence in American institutions.
Эта неэффективность, скорее всего, способствовала снижению доверия к Американским институтам власти.
This suggests that the use of decimal instead of binary introduced some inefficiency.
This suggests that our use of decimal instead of binary introduced some inefficiency.
So that's the kind of inefficiency you're used to thinking about as engineers.
О такой неэффективности вы привыкли думать как инженеры.
There's a mechanical inefficiency, but the main thing we care about is the allocative inefficiency, which is trades are not being made because people are sitting in their cars waiting for gas.
Это механическая неэффективность, но главная вещь, которая нас интересует, это неэффективность распределения ресурсов, при которой торговые операции не совершаются, пока люди ждут в очередях.
Inefficiency and severe backlogs in the four justice systems impede timely adjudication of legal cases.
Неэффективность и серьёзные отставания в работе четырёх систем правосудия препятствуют своевременному решению судебных дел.
It is worth mentioning that the inefficiency of institutions is not exclusive to local government.
Стоит упомянуть, что неэффективность учреждений не ограничивается местными органами власти.
In this connection, overexposure to OFDI activities could lead to inefficiency and decline in competitiveness.
В этой связи чрезмерное увлечение ВПИИ чревато риском неэффективности и снижения конкурентоспособности.
But the winds of globalization were supposed to blow away the cobwebs of bribery and inefficiency.
Однако предполагалось, что крылья глобализации должны будут вымести паутину взяточничества и неэффективности.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations the main source of both inefficiency and corruption.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений главного источника как неэффективности, так и коррупции.
Political interference, inefficiency, favoritism toward well placed persons, prolonged judicial processes, and corruption characterized the judicial system.
Политическое вмешательство, неэффективность, фаворитизм по отношению к персонам на хороших местах, продолжительные судебные процессы и коррупция характеризуют судебную систему .
Poor interdepartmental coordination in the development and implementation of programmes, which is leading to duplication and inefficiency
Слабая межведомственная координация при разработке и выполнения программ, что приводит к дублированию и неэффективной реализации.
Ironically, it is often the Member States themselves who pay the penalty of the resulting inefficiency. quot
Парадоксально, но зачастую именно государствам членам самим приходится расплачиваться за обусловленную этими действиями неэффективность quot .
Ironically, the lights out campaign also implies much greater energy inefficiency and dramatically higher levels of air pollution.
Как это ни странно, кампания погасите огни также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high profile efforts like the oil for food program.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, нефть в обмен на продовольствие .
One source of complexity and inefficiency in the GEF is a result of the way it was created.
Единственным источником сложных процедур и неэффективности в рамках ФГОС является порядок его создания.
ODA has, at best, a patchy record. After 50 years of inefficiency, it is time to try something new.
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
Far from creating a healthy complementarity between the sexes, it perpetuates dependence on both sides and creates widespread inefficiency.
Вместо того, чтобы дополнять друг друга, мужчины и женщины становятся взаимозависимыми и очень часто нерасторопными.
Uganda and other African countries need to be careful that protectionism doesn t become a cover for inefficiency or corruption.
Уганде и другим африканским странам необходимо с осторожностью относиться к протекционизму, чтобы он не стал ширмой для неэффективности или коррупции.
The shortage of drugs in public hospitals is reportedly being caused by a lack of funds and administrative inefficiency.
По имеющейся информации, причиной нехватки медикаментов в государственных больницах является недостаток финансирования и неэффективность управления.
At the same time, I note with concern the frequent allegations of inefficiency or wastefulness at the United Nations.
В то же время я с беспокойством отмечаю, в адрес Организации Объединенных Наций часто высказываются обвинения в неэффективности и расточительности.
Our contributions must be used to the optimum benefit of developing countries and not lost in bureaucracy and inefficiency.
Наши взносы должны служить высшему благу развивающихся стран, а не тратиться попусту из за бюрократии и неэффективности.
However, this is insufficient to help most of the three million widows, while corruption and bureaucratic inefficiency hamper efforts further.
Однако, этого недостаточно для того, чтобы помочь большинству из трех миллионов вдов, тогда как коррупция и бюрократическая неэффективность еще больше препятствуют успеху подобных мер.
In doing so, the Commission is rewarding inefficiency and reducing the effectiveness of its commitments to clean up the environment.
При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды.
The proliferation of treaty bodies and agenda items results in a morass of duplication, waste, inefficiency and loss of focus.
Увеличение числа учреждений, создаваемых в рамках договоров, и количества пунктов повестки дня приводит к дублированию, расточительству, неэффективности и утрате целенаправленности.
Second, policymakers are prone to capture by vested interests, especially in relatively weak policy environments, leading to favoritism, inefficiency, and waste.
Во вторых, высокопоставленные политики подвержены влиянию сильной личной заинтересованности, особенно в условиях неблагоприятного политического климата, что приводит к протекционизму, неэффективности и излишним расходам.
It would remove two major sources of corruption and inefficiency the customs service and the misuse of public funds in general.
Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности таможенные услуги и неправильное употребление общественных фондов в целом.
So there's an allocation inefficiency as well, where the people that value the water the most aren't getting it the most.
Так что неэффективность распределения, это когда те, кому вода нужна больше, не получают ее больше всех.
The retail sector is a huge source of inefficiency that effectively places a massive tax on India s poor by driving up prices.
Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен.
One is institutional conditionality only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid.
Одним из них является установленная обусловленность только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь.
X inefficiency is the difference between efficient behavior of businesses assumed or implied by economic theory and their observed behavior in practice.
X неэффективность в экономике различие между эффективным поведением фирм, предполагаемым экономической теорией, и их поведением, наблюдаемым в реальности.
Frustration for the inefficiency of this economy of power could be directed towards and coalesce around the site of torture and execution.
Разочарование в неэффективности этой политики власти может быть направлено на место пытки и казни.
The issue of fuel inefficiency is the consequence of larger systemic developments directly correlated to spiralling expansion of the industrial longline industry.
Проблема топливной расточительности является следствием более крупных системных сдвигов, напрямую соотносящихся со спиралеобразной экспансией промышленного ярусного рыболовства.
But, given widespread government corruption and inefficiency, such a program would have to be administered directly by a joint EU Ukrainian task force.
Однако, учитывая обширное распространение коррупции и неэффективности на правительственном уровне, такая программа должна управляться напрямую совместной целевой группой ЕС Украины.

 

Related searches : Market Inefficiency - Operational Inefficiency - Tax Inefficiency - Economic Inefficiency - Process Inefficiency - Source Of Inefficiency