Translation of "inhuman acts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In our view, these inhuman acts by occupying forces deserve strong international condemnation.
С нашей точки зрения, такие бесчеловечные акты со стороны оккупационных сил заслуживают решительного осуждения международным сообществом.
Acts constituting cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are also offences under Australian law.
Деяния, представляющие собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, также являются преступлениями согласно австралийскому законодательству.
When we start to see each other as less than human, we respond with inhuman acts.
Когда мы смотрим друг на друга, как не на людей, мы совершаем нечеловеческие поступки.
Investigation and punishment of acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
Расследование актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или
Those inhuman acts were conducted in front of the accused, yet he did not do anything to stop or prevent those acts from happening.
Эти бесчеловечные акты совершались на глазах у обвиняемого, однако он не сделал ничего, чтобы прекратить или предотвратить эти акты.
4.4 Medical and psychological rehabilitation after acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
4.4 Медицинская и психологическая реабилитация после актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
Please indicate whether disciplinary proceedings for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment take place at the same time as criminal proceedings for the same acts.
Просьба указать, проводится ли параллельно с уголовным процессом по фактам применения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения дисциплинарный процесс по поводу тех же деяний.
Other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are covered in France by the charges applicable to torture.
За применение других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания во Франции предусмотрена та же ответственность, что и за применение пыток.
Its inhuman.
Я не выдержу.
The murderers enjoyed total support of the Azerbaijani authorities and full freedom in committing these inhuman acts against the Armenian population.
Убийцы пользовались полной поддержкой азербайджанских властей и полной свободой в совершении бесчеловечных актов против армянского населения.
4.4 Medical and psychological rehabilitation after acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 101 103 23
бесчеловечных или унижающих достоинство видов
In particular, they shall have the duty not to inflict, provoke or tolerate cruel, inhuman or degrading acts in any circumstance.
В частности, они ни в коем случае не должны прибегать к жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство действиям, провоцировать или терпеть их .
In short, the Tribunal is intended to act as a powerful deterrent to all parties against continued participation in inhuman acts.
Коротко говоря, Трибунал задуман как мощный фактор, сдерживающий все стороны от участия в совершении бесчеловечных актов.
Such inhuman strength.
Нечеловеческая сила.
Recall the obligation of States to take effective measures to prevent all acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Напоминаем об обязательстве государств принимать эффективные меры в целях предотвращения всех действий, связанных с пытками или жестоким, негуманным или унижающим достоинство человека обращением или наказанием.
Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorist acts may not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Лица, задержанные по подозрению в участии в терактах или их планировании, не могут повергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
Recall the obligations of States to take effective measures to prevent all acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Мы напоминаем об обязанности государств принимать эффективные меры для предупреждения всех актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Remedies available to individuals who claim to have been victims of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
Парагвай 23 октября 1989 года 12 марта 1990 года
Greed .. willful inhuman selfishness.
Жадность! Неимоверное себялюбие!
There is no reference to other acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in article 3, as there is in article 16.
В данном деле Комитет установил, как это требуется в соответствии с подпунктом а) пункта 5 статьи 22 Конвенции, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.
The international community should not only condemn attacks that target the very livelihoods of people, but also prosecute those who perpetrate such inhuman acts.
Международное сообщество должно не только осуждать такие нападения на источники получения людьми средств к существованию, но и наказывать тех, кто совершает такие бесчеловечные акты.
(a) Undertake all necessary measures to prevent acts of torture and inhuman or degrading treatment or punishment, in particular through training of the police forces
а) принять все необходимые меры в целях недопущения актов пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в частности путем подготовки сотрудников милиции
Much of the attention at almost every great international meeting for the past four years has been given to the inhuman acts of global terrorists.
На протяжении последних четырех лет серьезное внимание практически на каждой важной международной конференции или совещании уделяется бесчеловечным актам международного терроризма.
The aforementioned States are thus answerable for any acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment perpetrated in wartime in the areas in question.
Случаи пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, имевшие место на захваченных территориях во время войны, вменяются в вину этим государствам.
The Government has committed the crimes against humanity of extermination, murder, rape or other forms of sexual violence, torture, imprisonment, enforced disappearance and other inhuman acts.
Правительство совершало преступления против человечности уничтожение, убийства, изнасилования или другие формы сексуального насилия, пытки, тюремное заключение, насильственные исчезновения и другие бесчеловечные действия.
The Republic of Korea strongly demands that all forms of inhuman acts of ethnic cleansing , wherever they occur and by whomever they are committed, cease immediately.
Республика Корея решительно требует, чтобы все формы бесчеловечных актов quot этнической чистки quot , где бы они ни происходили и кем бы они ни проводились, были немедленно прекращены.
As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel.
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге.
Recall the obligation of States to investigate and punish all acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and strengthen efforts to fight impunity.
Напоминаем об обязательстве государств проводить расследование и выносить наказания по всем действиям, связанным с пытками или жестоким, негуманным или унижающим достоинство человека обращением или наказанием.
(b) Take measures to investigate, prosecute and sanction those involved in committing acts of torture and inhuman or degrading treatment or punishment against children and young persons
b) принять меры по расследованию, преследованию в судебном порядке и применению санкций в отношении лиц, причастных к совершению актов пыток и применению бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении детей и молодых людей
Recall the obligation of States to investigate and punish all acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and strengthen efforts to fight impunity.
Мы напоминаем об обязанности государств расследовать все акты пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и наказывать виновных в них лиц, а также укреплять усилия для борьбы с безнаказанностью.
Acts constituting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are a criminal offence and or civil wrong in all Australian jurisdictions (see Appendix One).
Акты, представляющие собой пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания, являются уголовным преступлением и или гражданским правонарушением во всех австралийских штатах и территориях (см.
It is unjust, inefficient and inhuman.
Он несправедлив, неэффективен и бесчеловечен.
Inhuman or Degrading Treatment or Punishment
обращения и наказания
The inhuman thing about American TV
Ужасное в этом телевидении вовсе не то, что все программы разбиты на части глупой рекламой.
I almost did something truly inhuman.
Я чуть не совершил большой грех.
Those illegal practices and inhuman acts constituted serious violations not only of Security Council resolutions but also of the fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law.
Эта незаконная практика и бесчеловечные деяния представляют собой грубое нарушение положений не только резолюций Совета Безопасности, но и четвертой Женевской конвенции и других соответствующих положений международного права.
That s why our society is so inhuman.
Именно поэтому наше общество является таким бесчеловечным.
and cruel, inhuman or degrading treatment and
жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство
cruel, inhuman or degrading treatment and punishment
и унижающих достоинство видов обращения и наказания
Inhuman or Degrading Treatment or Punishment years
Одна сессия каждые два года
I been booking' vaudeville acts, circus acts, nightclub acts for 30 years.
Я продаю билеты на водевили, в цирк, в ночные клубы вот уже 30 лет.
Illegal practices and inhuman acts are serious violations not only of many Security Council resolutions, but also of the 1949 Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law.
Незаконная практика и бесчеловечные действия представляют собой серьезные нарушения не только многочисленных резолюций Совета Безопасности, ни также и четвертой Женевской конвенции 1949 года и других соответствующих положений международного права.
Protest against inhuman immigrant detention conditions in Drapetsona.
Протест против негуманного обращения с иммигрантами в Драпетсоне.
Allegations of torture, cruel, inhuman or degrading treatment
Обвинения в пытках, жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении
Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or
обращения и наказания

 

Related searches : Inhuman Treatment - Inhuman Conditions - Acts Like - Acts Upon - Management Acts - Such Acts - Committing Acts - Tribute Acts - Further Acts - Following Acts - Performing Acts