Translation of "insistence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Insistence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
At the insistence of the U.S. | Вскоре он эмигрировал в США. |
This is the basis of America s insistence on administrative reforms. | Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ. |
Our creditors insistence on greater austerity is subtle yet steadfast. | Настойчивость наших кредиторов в принятии более жестких экономических мер малозаметна, но непреклонна. |
In 1975 she moved into his flat on his insistence. | В 1975 году по настоянию Лима Тан переехала в его квартиру. |
And he was kept there by the owner's calm insistence. | И она там сидела по спокойному настоянию своей хозяйки. |
CommissionCommission hashas mademade genuinegenuine progressprogress here,here, albeitalbeit atat Parliament'sParliament's repeatedrepeated insistence,insistence, throughthrough devolvingdevolving operationaloperational decision makingdecision making andand byby introducingintroducing multi annualmulti annual programming.programming. | В настоящий момент формальная оценка ограничена заполнением обучаемыми в конце семинаров бланков оценки, анализом замечаний и осуществлением соответствующих мероприятий для улучшения курса (или, в крайнем случае, прекращением презентации курса в будущем). |
Your insistence that I questioned him, again, ruined our entire dinner. | Ваши вопросы испортили нам весь ужин. |
But Chávez's insistence on the inviolability of the current constitution is hypocritical. | Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно. |
Clifford's antagonism, his insistence on selling the house has become a scandal. | Упрямство Клиффорда в деле продажи дома уже окончилось скандалом! |
A further problem for the pair was Jackson's insistence on being around children. | Дальнейшая проблема у пары была настойчивость Джексона быть возле детей. |
Surprised by my insistence, the waiter took up the issue with the manager. | Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса. |
The ethos of Israel s far right consists in its insistence on blurring this distinction. | Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия. |
Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. | Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. |
Why, then, is there such insistence on depriving the Fifth Committee of its functions? | Почему в таком случае так настаивают на том, чтобы лишить Пятый комитет его функций? |
That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. | Этот подход поддержал Генеральный секретарь. |
He was passionate about philosophy but, at the insistence of his father, took classes in economics. | Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике. |
(c) Stronger insistence on the need for objective and rigorous appraisal of performance at all levels | с) уделение более пристального внимания необходимости обеспечения объективной и строгой оценки служебной деятельности на всех уровнях |
At the insistence of the Arab leaders, this line was defined as having no political significance. | По настоянию арабских лидеров, эта линия получила определение не имеющей политической важности . |
Therefore, further insistence on the collective punishment of the people of the Federal Republic of Yugoslavia coupled with the insistence of certain countries on the lifting of the arms embargo on Bosnia and Herzegovina is an absurd policy. | В этой связи представляется абсурдной политика, в рамках которой по прежнему делается упор на коллективное наказание народа Союзной Республики Югославии, а также звучит настойчивый призыв определенных стран о снятии эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине. |
Nor is Rice s insistence on sticking to the failed road map for an Israeli Palestinian settlement promising. | Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу дорожной карты для урегулирования израильско палестинского конфликта. |
Wolfensohn s insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward. | Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. |
At the insistence of the label, the artist was specified as Noize MC in the final output. | По настоянию лейбла артист в выходных данных был указан как Noize MC. |
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn. | Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн. |
In view of Moscow s insistence that it will never accept such a decision, this will not be easy. | С учётом того, как Москва настаивает на том, что никогда не согласится с подобным решением, это будет нелегко. |
Racan's insistence on unanimity is an echo not only of Tudjman, but also of Racan's own communist past. | Теперь, когда ХДЗ и ее экстремально правые приложения убраны с дороги, Хорватии не хватает сильной оппозиции. |
Racan's insistence on unanimity is an echo not only of Tudjman, but also of Racan's own communist past. | То, что Рачан настаивает на единодушии, является эхом не только Туджмана, но и коммунистического прошлого самого Рачана. |
One woman s insistence for justice has brought change for almost 3,000 people in the Indian state of Bihar. | Настойчивое требование справедливости одной женщиной привело к положительным переменам, коснувшимся почти трёх тысяч жителей штата Бихар. |
He finally agreed to see her, apparently at Lorin's insistence, just before she died of pneumonia in 1929. | Он встретился с ней, вероятно, по настойчивой просьбе Лорина, непосредственно перед её смертью от пневмонии в 1929 году. |
Director Nigel Dick later revealed she would not have appeared at all, were it not for his insistence. | Режиссёр Найджел Дик позже рассказал, что если бы не его настойчивость, то Линн действительно так бы и не появилась в клипе. |
These can be reactivated if Ethiopia abandons its present insistence on preconditions for the implementation of the demarcation . | Работа их может быть возобновлена, если Эфиопия не будет и впредь настаивать на выполнении предварительных условий осуществления демаркации . |
OIOS noted the insistence of HOAs that CSPs should not be confused with or characterized as humanitarian activities. | Как отметило УСВН, ГОУ настаивают на том, что деятельность, связанную с ППО, не следует путать с гуманитарной деятельностью или называть таковой. |
Insistence on maintaining such measures will lead to deepening enmity and hatred between the States of the region. | Упорство в сохранении этих мер приведет к углублению вражды и ненависти между государствами региона. |
It's not about our ridiculous passion for hormones, our insistence on having bigger food, better food, singular food. | Не имеет отношения к нашей дурацкой страсти к гормонам, к нашему стремлению получить больше еды, лучшую еду, выдающуюся еду. |
French insistence on harsh reparations payments after World War I clearly prepared the ground for the rise of Hitler. | Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера. |
Rather, it reflects anger and frustration over my insistence on pointing out that drastic carbon cuts make no sense. | Скорее это отражает злость и разочарование по поводу моего настойчивого желания обратить внимание на то, что интенсивное снижение выбросов углекислого газа не имеет смысла. |
But the insistence on orthodoxy is still sufficiently strong in China to remain the default defense against political critics. | Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики. |
At his insistence, in 1846, the British law De Judaismo , which prescribed a special dress for Jews, was repealed. | По его настоянию в 1846 году был отменён британский закон De Judaismo , предписывающий ношение евреями специальной одежды. |
Our stubborn insistence on human rights guarantees let us watch as government changed and its people reclaimed their rights. | Наше упорное требование обеспечения гарантий прав человека позволило нам увидеть смену правительства и восстановление прав народа. |
The ECB s insistence on voluntary restructuring that is, avoidance of a credit event has placed the two sides at loggerheads. | Настаивание ЕЦБ на добровольной реструктуризации то есть, уклонении от кредитного события поссорило обе стороны. |
Moreover, Germany s insistence on austerity for debtor countries can easily become counterproductive by increasing the debt ratio as GDP falls. | Кроме того, политика жесткой экономии, на которой настаивает Германия, может легко стать неэффективной для стран должников, так как увеличивает коэффициент задолженности, в то время как ВВП падает. |
Unless some rational compromise is agreed, insistence on that approach will lead only to massive and even more costly defaults. | Если не достичь некоего разумного компромисса, настойчивое следование этому принципу приведет лишь к новым массовым и еще более дорогостоящим дефолтам. |
Moreover, Germany s insistence on austerity for debtor countries can easily become counterproductive by increasing the debt ratio as GDP falls. | Кроме того, политика жесткой экономии, на которой настаивает Германия, может легко стать неэффекти ной для стран должников, так как увеличивает коэффициент задолженности, в то время как ВВП падает. |
Churchill apos s insistence on including France among the elite group was met with similar scepticism by Roosevelt and Stalin. | Настойчивые усилия Черчилля по включению Франции в группу избранных были встречены аналогичным скептицизмом со стороны Рузвельта и Сталина. |
The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six week rule. | 83. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке. |
In March 1993, at the insistence of the Gibraltarian Government, the United Kingdom had finally formally rejected the 1985 proposals. | В марте 1993 года по настоянию гибралтарского правительства Соединенное Королевство наконец официально отвергло предложения 1985 года. |
Related searches : Insistence That - Insistence Upon - At The Insistence - Insistence On Quality