Translation of "instructing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Instructing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He was Abhinavagupta's first teacher, instructing him in grammar, logic and literature. | Отец был первым его учителем, занимаясь с ним грамматикой, логикой и литературой. |
s. 83.22 Knowingly instructing any person to carry out a terrorist activity. | подраздел 83.22 умышленная отдача указания любому лицу осуществить террористическую деятельность |
Does the person seek information and if they did don't feel like you're instructing them. | И ищет ли этот человек информацию? Если ищет, то не подходите к этому как наставник. |
2.1.4 Instructing of children in safe road behaviour (3.3) (to be checked and expanded if necessary) | 2.1.4 Обучение детей принципам безопасности дорожного движения (3.3) (при необходимости должен быть проверен и дополнен) |
In 1994, he was hired by Walmart as a travelling manager, instructing employees on the company's policies and operating procedures. | В 1994 г. сеть магазинов Wal Mart наняла его на должность разъездного менеджера, обучающего сотрудников политике и процедурам компании. |
In meekness instructing those that oppose themselves if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth | с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, |
Carrying out due diligence entails much more than simply instructing pro fessionals, agreeing to their fees and waiting for their report. | Менее важными являются при этом вопросы собственности на землю и права на ин теллектуальную собственность. |
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me. | Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне. |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | И не посылали Мы до тебя (о, Мухаммад) ни одного посланника, кроме как только внушив ему, что нет бога заслуживающего поклонение , кроме Меня Аллаха . Так служите же (и поклоняйтесь) (только) Мне Аллаху ! |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне! |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было бы внушено Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне! . |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | Мы не посылали до тебя (о пророк!) ни одного посланника, не внушив ему передать своему народу, что только Аллаху Единому следует поклоняться. Так поклоняйтесь же Мне искренне! |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | Мы не посылали до тебя ни одного посланника без того, чтобы не внушить ему Нет бога, кроме Меня. Так поклоняйтесь же Мне . |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | И до тебя, (о Мухаммад!), Мы ни единого посланника не слали, Которому б внушением не дали откровенья Нет божества, кроме Меня, И поклоняйтесь только Мне! |
We have not sent an apostle before you without instructing him that there is no god but I, so worship Me. | Каждому посланнику, какого ни посылали Мы прежде тебя, в откровении говорили Кроме Меня нет никакого бога, а потому Мне покланяйтесь . |
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world | научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, |
Go do Cuba kitchen turn it white only know Rabbi Akiva instructing male with no backup and female partners is not Torah | Перейти делать Куба кухня превратить его белый только знаю Рабби Акива инструктаж мужчин , без резервного копирования и женщины партнеры это не Тора |
In 2008, Palahniuk spent a week at the Clarion West Writers Workshop, instructing eighteen students about his writing methods and theory of fiction . | В 2008 году Паланик провёл неделю на Clarion West Writers Workshop, читая лекции для 18 студентов про методы письма и теории беллетристики. |
In some instances staff members' UNRWA identification cards were confiscated, and occasionally summonses were issued to staff members instructing them to appear for questioning. | В ряде случаев конфисковывались удостоверения личности сотрудников БАПОР, а иногда сотрудникам вручались повестки, предписывавшие им явиться на допрос. |
A gate was placed in the fence at the Harrisburg Lynchburg Road with a large sign above instructing that it should be closed at all times. | Ворота были помещены в забор на дороге Харрисбург Линчберг с большим знаком, что ворота всегда должны быть закрытыми. |
What they haven't been so good about instructing people is the problem of darkly pigmented people living in high latitude areas, or working inside all the time. | Но вряд ли их советы и инструкции помогут людям с темной кожей, которые живут в высоких широтах или работают постоянно в помещении. |
A strategy is also currently being implemented to raise awareness among contributors, as the methodology of informing, instructing and communicating plays an essential role in such health strategies. | В настоящее время усилия также направлены на то, чтобы важность этой задачи была осознана теми, кто обеспечивает эту работу, поскольку методология информирования, обучения и взаимодействия играет существенную роль в политике в области здравоохранения. |
Heroin works at that centre and depresses it, and then in overdose, finally turns it off so that the brain is no longer instructing the lungs to breath. | Героин работает в этом центре и подавляет его, а затем, в случае передозировке, наконец, отключает его так что мозг уже не дает легким задание дышать. |
Reuters reports that three local operators are now instructing users on how to report posts on Facebook and YouTube, in compliance with a request from the National Broadcasting and Telecommunications Commission. | Reuters сообщает, что три местных оператора сейчас инструктируют пользователей на предмет того, как сообщать о публикациях в Facebook и YouTube, во исполнение запроса от Национальной телерадиовещательной комиссии. |
Ukrainian President Petro Poroshenko has signed an order instructing the country's Internet providers to block several major Russian social media websites, according to a decree published on the Presidential Administration's website. | Президент Украины Петр Порошенко подписал указ, требующий от интернет провайдеров страны заблокировать несколько крупных российских социальных сетей текст постановления был опубликован на сайте Администрации президента. |
This problem was resolved by recruiting more enumerators from the Albanian community and instructing them to be present also in the villages of Macedonian majority belonging to municipalities of mixed ethnic composition. | Эта проблема была разрешена путем набора дополнительного числа счетчиков из албанской общины, которые были проинструктированы проводить перепись в деревнях, заселенных преимущественно македонцами и входящих в состав муниципалитетов с этнически смешанным населением. |
First, its Parliament had passed a motion instructing the Government to submit a request for inclusion of the agenda item a decision which reflected the sentiment of the overwhelming majority of Italians. | Во первых, парламент Италии принял предложение дать указание правительству представить просьбу о включении этого пункта в повестку дня решение, которое отражает чувства подавляющего большинства итальянцев. |
The Chinese government has launched the orange alert the third level of four tiers instructing citizens to limit their outdoors activities and construction work, according to the Beijing Emergency Plan for Heavy Air Pollution. | Китайское правительство объявило оранжевую тревогу (третий уровень из четырех возможных), обязав граждан ограничить активность на открытом воздухе и на стройплощадках, в соответствии с Планом экстренного реагирования на серьезное загрязнение воздуха . |
On July 10, mobile phone users in the Tianshan District of Urumqi City received a mobile phone notification from the district government instructing them to install a surveillance application called Jingwang (or Web Cleansing ). | 10 июля пользователи мобильных телефонов в районе Тяньшань города Урумчи получили на телефоны уведомление от правительства района с инструкцией по установке приложения для слежки Цзинван (или Очистка сети ). |
5. During this period of communication, at 1135 hours on 7 November, the Bosnia and Herzegovina Command sent a facsimile (see appendix II) to Sector Sarajevo, instructing them to conduct the mission on 8 November 1993. | 5. В ходе этих контактов 7 ноября в 11 ч. 35 м. командование Боснии и Герцеговины направило факсимильное сообщение (см. добавление II) командованию сектора Сараево, дав ему распоряжение провести миссию 8 ноября 1993 года. |
The scene in which Krusty instructs the Red Hot Chili Peppers to change the lyrics to the song Give It Away is a reference to Ed Sullivan instructing The Doors to change the lyrics to the song Light My Fire . | Сцена, в которой Красти просит Red Hot Chili Peppers изменить слова в их песне Give It Away отсылка к требованию Эда Салливана группе The Doors изменить слова их песни Light My Fire . |
He was given to interrupting delegates during the delivery of their statements, instructing them to speak along prescribed lines, or ruling them out of order if the substance of their statement did not conform with his views on the item. | Он взял на себя право перебивать делегатов в ходе их выступлений, указывать им, что говорить, или лишать их слова, если содержание их выступления не соответствует его позиции по данному вопросу. |
While the Imperial Rescript on Education says as husbands and wives be harmonious, as friends be true , the National Diet, sustained by the very sovereignty of the people, should not, as the state, be instructing families and friends on how to be through the rescript on education. | Пусть в Императорском рескрипте об образовании говорится, что люди должны жить в гармонии как муж и жена и быть верными друзьями , но государство в лице парламента, избранного суверенным народом, не должно учить этот народ, как жить, через рескрипты об образовании. |
Indeed Allah conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Quran), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Quran) and Al Hikmah the wisdom and the Sunnah of the Prophet SAW (i.e. his legal ways, statements, acts of worship, etc.) , while before that they had been in manifest error. | Оказал Аллах милость верующим, когда воздвиг среди них посланника из них самих он читают им Его знамения, очищает их и учит их писанию и мудрости, хотя они и были раньше в явном заблуждении. |
Indeed Allah conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Quran), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Quran) and Al Hikmah the wisdom and the Sunnah of the Prophet SAW (i.e. his legal ways, statements, acts of worship, etc.) , while before that they had been in manifest error. | Аллах уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Пророка из них самих, который читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении. |
Indeed Allah conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Quran), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Quran) and Al Hikmah the wisdom and the Sunnah of the Prophet SAW (i.e. his legal ways, statements, acts of worship, etc.) , while before that they had been in manifest error. | Несомненно, Аллах оказал милость верующим, когда пожаловал им Пророка из их же среды, который читает им Его аяты, очищает их от грехов, учит их Писанию и мудрости, хотя прежде они и пребывали в явном заблуждении. |
Indeed Allah conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Quran), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Quran) and Al Hikmah the wisdom and the Sunnah of the Prophet SAW (i.e. his legal ways, statements, acts of worship, etc.) , while before that they had been in manifest error. | Поистине, Аллах уже явил Свое благоволенье верным, Назначив им посланника из них самих, Кто им знамения Его читает и очищает их, Писанию и мудрости их учит, Хоть пребывали они прежде в явном заблужденье. |
Indeed Allah conferred a great favour on the believers when He sent among them a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting unto them His Verses (the Quran), and purifying them (from sins by their following him), and instructing them (in) the Book (the Quran) and Al Hikmah the wisdom and the Sunnah of the Prophet SAW (i.e. his legal ways, statements, acts of worship, etc.) , while before that they had been in manifest error. | Бог явил уже свою милость верующим с том, что воздвиг среди них посланника из них самих, который читает им знамения Его, очищает их, научает их писанию и мудрости, тогда как они до того времени были в заблуждении. |
Related searches : Instructing Party - Instructing About - Instructing Group - Instructing The Staff