Translation of "interest capital" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capital - translation : Interest - translation : Interest capital - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? | Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? |
The amount of short term private capital and some capital repatriation attracted by high rates of interest was significant. | Значительными были суммы привлеченного краткосрочного частного капитала и отчасти репатриированного капитала, что объясняется высокими процентными ставками. |
But this vigorous attempt to reduce interest rates is distorting capital allocation. | Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. |
Interest rates thus incentivize and convey to entrepreneurs how to allocate capital through time. | Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени. |
International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies. | Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах. |
Nonetheless, we continue to transfer capital to rich countries to pay interest on our foreign debt. | Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу. |
An invasion of short term capital flows fleeing the slow growth, low interest rate advanced countries. | Во вторжении краткосрочных потоков капитала, спасающегося бегством из развитых стран с медленным ростом и низкими процентными ставками. |
The result has been a lethal combination of currency convertibility, skyrocketing interest rates, low inflation, and free capital movement, which merely fuels speculation and capital flight. | В результате получилось фатальное сочетание конвертируемости валюты, невероятно высоких ставок процента, низкой инфляции и свободного движения капитала, т.е. были созданы условия, стимулирующие широкомасштабную спекуляцию и бегство капитала. |
Monetary policy was undermined by the banking crisis, and any reduction of interest rates to boost economic activities would encourage further flight of capital and stop capital inflows. | Кредитно денежная политика ослаблялась банковским кризисом, и любое сокращение процентных ставок для активизации экономической деятельности способствовало дальнейшему бегству капитала и прекращению его притока. |
So the positive productivity shock should have raised the return to capital and, hence, equilibrium real interest rates. | Таким образом, положительный резкий рост производительности должен был увеличить доходность капитала и, следовательно, уравновесить реальные процентные ставки. |
Today s historically low interest rates should encourage long term investment, as they lower the current cost of capital. | Сегодняшние традиционно низкие величины процентной ставки должны способствовать долгосрочным инвестициям, поскольку они снижают стоимость капитала. |
The United Nations should be given authority to charge interest on late payments under the new quarterly schedule. Interest payments should be deposited in the Working Capital Fund. | Организации Объединенных Наций необходимо предоставить право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя в соответствии с новым квартальным графиком взносов такие проценты должны перечисляться в Фонд оборотных средств. |
Over time, however, the interest rate premium is likely to be small, because higher capital requirements and contingent capital should significantly reduce the likelihood of ever reaching the triggers. | Однако со временем вознаграждение по процентным ставкам, возможно, станет ниже, потому что увеличивающиеся потребности в капитале и условный капитал должны значительно снизить вероятность того, что когда либо возникнет ситуация неплатежей по долговым обязательствам. |
Capital, sir, capital. | Столица, сэр, столица. |
In issuing contingent capital, banks would have to pay a higher interest rate than they would on ordinary long term debt, because debt investors will face the true cost of capital, not the government subsidized cost. Over time, however, the interest rate premium is likely to be small, because higher capital requirements and contingent capital should significantly reduce the likelihood of ever reaching the triggers. | Однако со временем вознаграждение по процентным ставкам, возможно, станет ниже, потому что увеличивающиеся потребности в капитале и условный капитал должны значительно снизить вероятность того, что когда либо возникнет ситуация неплатежей по долговым обязательствам. |
Second, many argue that raising interest rates would trigger a flood of speculative capital from low yielding advanced economies. | Во вторых, многие утверждают, что повышение процентных ставок вызовет приток спекулятивного капитала из низкодоходных стран с развитой экономикой. |
Some companies have easier access to capital, whereas their competitors cannot get access to finance at reasonable interest rates. | Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам. |
The capital outflow has also prevented the monetary authorities from taking advantage of falling inflation to reduce interest rates. | Из за оттока капитала финансовые органы также не смогли воспользоваться уменьшением темпов инфляции в целях повышения процентных ставок. |
Thus, while liberalization of Japan's capital market in the early 1980s tied Japanese and US interest rate movements, Japanese interest rates were discounted by the expected rate of currency appreciation. | Таким образом, в то время как либерализация рынка капитала Японии в начале 80 х годов связала вместе изменения в процентных ставках в Японии и в США, процентные ставки в Японии начали уменьшаться из за ожидаемого увеличения обменного курса японской валюты. |
In addition, the United Nations should be given authority to charge interest on late payments, under the new quarterly schedule, with such interest being deposited in the Working Capital Fund. | Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо предоставить право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя в соответствии с новым квартальным графиком взносов такие проценты должны перечисляться в Фонд оборотных средств. |
The capital, the capital. | Столица, столица! |
Interest charges would apply to all assessments, whether for the regular budget, the Working Capital Fund or peace keeping operations. | Проценты будут взиматься со всей суммы долевых взносов, будь то взносы в регулярный бюджет, в Фонд оборотных средств или на операции по поддержанию мира. |
(a) Reflection by interest rates on the real cost of capital to borrowers or lenders on a risk adjusted basis | а) обеспечение того, чтобы процентные ставки отражали реальную стоимость капитала для заемщиков или кредиторов с поправкой на фактор риска |
The key is to reflect on six kinds of capital goods business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital. | Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ бизнес капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал. |
The decline in interest rates in industrialized countries contributed to the shift in capital flows towards developing countries, in particular those of Latin America, where domestic interest rates remained very high. | Снижение процентных ставок в промышленно развитых странах способствовало направлению потоков капитала в развивающиеся страны, в частности в страны Латинской Америки, где внутренние процентные ставки оставались весьма высокими. |
Indeed, in many countries, exaggerated fears of deflation are keeping interest rates depressed and the cost of capital at historic lows. | В самом деле, во многих странах преувеличенные страхи перед дефляцией искуственно держат процентные ставки низкими, а стоимость капитала самой низкой за всю историю. |
Some Governments had even to impose restrictive measures to capital inflows, given their implications for monetary, exchange rate and interest policies. | Правительствам некоторых стран пришлось даже ввести меры по ограничению притока капитала, учитывая его последствия для политики в области кредитно денежных отношений, обменных курсов и процентных ставок. |
X. Capital expenditures XI. Capital expenditures | Х. Капитальные расходы X. Капитальные расходы |
For emerging markets, the best way forward is to correct the incentives for interest rate arbitrage at the source of capital flows. | Для развивающихся рынков лучший способ корректировка стимулирования для арбитража по процентным ставкам там, где находится источник потоков капитала. |
The alternative is to lend commercially at relatively low interest rates, with less liquidity, more risk, and the need to provide capital. | В качестве альтернативы можно одолжить коммерчески при относительно низких процентных ставках, с меньшей ликвидностью, большим риском, и необходимостью обеспечения капитала. |
But domestic money growth in China s immature bank based capital market is high and unpredictable, while many interest rates remain officially pegged. | Но в Китае внутренний прирост денег на незрелом рынке ценных бумаг, основанном на банковской системе, является высоким и непредсказуемым, в то время как многие процентные ставки официально искусственно поддерживаются. |
The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. | Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом. |
The NIF approves grants for investment co financing, loan guarantee cost financing, interest rate subsidies, risk capital operations and technical assistance packages. | Кроме классических форм участия, также используются синдицированные кредиты различные типов. |
Public interest versus private interest | с) Общественные интересы и частные интересы |
A floating currency is inevitable as China liberalizes its capital market and eliminates restrictions on international capital movements otherwise, China would have to surrender control over its money supply and interest rates to the US. | Плавающая валюта неизбежна, поскольку Китай либерализует свой рынок капитала и устраняет ограничения на международные движения капитала иначе, Китаю пришлось бы уступить контроль над своим денежным запасом и процентными ставками Соединенным Штатам. |
capital and capital the name of the capital of the division, eg Tirana. | capital и capital столица, например Тирана. |
Capital | F9 |
Capital | Столица |
Capital... | Капитал... |
The world's indebted nations, unfortunately known as the Third World, transfer capital to the rich nations by paying interest on their foreign liabilities. | Государства, имеющие большой внешний долг, к сожалению известные как страны третьего мира, переводят капитал в богатые страны, выплачивая проценты по своему внешнему долгу. |
3.2.5 To increase self employment opportunities a low interest loan scheme for women was conducted for the population of Male', the capital island. | 3.2.5 Для населения столичного острова Мале была осуществлена программа предоставления займов под низкий процент с целью расширения возможностей женщин для самостоятельной занятости. |
Based upon availability, CERF can presently provide initial funding (which must be reimbursed) to support field coordination from interest earned on its capital. | При наличии средств ЦЧОФ в настоящее время может предоставить средства для начального этапа деятельности (подлежащие возмещению) для финансирования координации мероприятий на местах из поступлений по процентам. |
With regard to the scheme of charging interest on late payments and depositing such interest income in the Working Capital Fund, it is recalled that the Secretary General has made similar proposals in the past. | Что касается плана взимания процентов с не выплаченных вовремя взносов и перечисления таких процентов в Фонд оборотных средств, то уместно напомнить, что в прошлом Генеральный секретарь уже выдвигал аналогичные предложения. |
If China attempts to lower its money supply by raising interest rates, it will trigger a corresponding increase in demand for renminbi, as foreign capital seeks to take advantage of higher interest rates on Chinese assets. | Если Китай пытается снизить свой денежный запас, поднимая процентные ставки, это вызовет соответственное увеличение спроса на ренминби, поскольку иностранный капитал стремится воспользоваться в своих интересах более высокими процентными ставками на китайские активы. |
Its capital is also the State capital, Ouagadougou. | Находится в Центральном регионе, столица провинции Уагадугу. |
Related searches : Capital Interest - Fixed Capital Interest - Interest Of Capital - Interest-bearing Capital - Capital Interest Rate - Interest On Capital - Capital And Interest - Capital Market Interest - Venture Capital Interest - Capital Invested - National Capital - Proprietary Capital