Translation of "is mirrored" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Mirrored Horizontally | Отражено горизонтально |
mirrored horizontally | отражено горизонтально |
Mirrored Vertically | Отражено вертикально |
mirrored vertically | отражено вертикально |
Mirrored Horizontally And Vertically | Отражено горизонтально и вертикально |
mirrored horizontally and vertically | отражено горизонтально и вертикально |
Mirrored L piece color | Цвет отражённой фигуры L |
But there is one area of the brain that is not mirrored. | Но есть одна область мозга, которая не имеет зеркального отражения. |
A television, a tripanel mirrored bureau... | Телевизор, трюмо... |
Everything is mirrored visually high ceilings, colourful tiles and diving boards. | Все зрительно отражается высокие потолки, цветная плитка и трамплины. |
The moon was mirrored in the lake. | Луна отражалась в озере. |
A short corridor is mirrored at both ends to make it appear longer. | Короткий коридор обрамлён зеркалами, чтобы он казался длиннее. |
Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world. | Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром. |
Khrushchev s actions in sending missiles to Cuba mirrored that policy. | Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику. |
Tom was wearing mirrored sunglasses and a black baseball cap. | На Томе были зеркальные солнцезащитные очки и чёрная бейсбольная кепка. |
Have a look We want, or we need specular highlights, something mirrored in the latex, like over here and over here, something like a tall, slim, but big, bright lightsource, which is mirrored. | Обратите внимание мы хотим, или нам нужны отражающие световые блики, нечто, что зеркально отражалось бы в латексе, как вот здесь или здесь, некий источник отраженного света, создающий длинное, тонкое, и в тоже время большое и яркое пятно. |
This function is mirrored at sector headquarters, which also transmits information from contingents to force headquarters. | Аналогичные подразделения существуют на уровне штабов секторов, и они также направляют информацию, получаемую от контингентов, в штаб сил. |
Social indicators, such as life expectancy, mirrored the dismal GDP numbers. | Социальные показатели, такие как средняя продолжительность жизни, с зеркальной точностью отразили падение показателей ВВП. |
This change of priorities should be mirrored also in international cooperation. | Такого рода изменение приоритетов должно найти свое отражение и в международном сотрудничестве. |
I may be known as Balduin, the best swordsman, but my real enemy, is my mirrored image. | Я могу стать известным как Балдуин, лучший фехтовальщик, единственный кто может со мной сравниться это мое зеркальное отражение . |
There's a whole lot of soft, diffused light, directly mirrored in here. | Здесь мы видим присутствие большого количества мягкого рассеянного света, напрямую отраженного вот здесь. |
In the kitchen, the mirrored splashback feels like a window to another room. | На кухне зеркальная защитная панель кажется окном в другую комнату. |
At the entrance, mirrored units provide storage for all Joanne's cutlery and glassware. | У входа зеркальные шкафы служат для хранения всей посуды Джоан. |
Researchers were surprised to find that Russian news sites closely mirrored official government news. | Исследователи были удивлены, обнаружив, что российские новостные сайты близко отражали официальные правительственные новости. |
This mirrored the treatment of regular outward transfers and maintains a degree of symmetry. | Это соответствовало бы методике учета регулярных исходящих трансфертов и обеспечивало бы определенную симметричность. |
Your phone display mirrored on the TV screen, with one simple touch like magic. | Изображение на экране вашего смартфона дублируется на экран телевизора одним единственным касанием как по волшебству. |
The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do. | Глубокий кризис безопасности в Пакистане отражается за границей в Афганистане, который представляет собой модель того, как не надо поступать. |
38. The changes taking place in the United Nations mirrored those taking place in the world. | 38. Изменения, происходящие в Организации Объединенных Наций, отражают изменения, происходящие в мире в целом. |
Mirrored gold furniture, silver accents and vintage Serge Mouille lighting all set the style for the scheme. | Зеркальная мебель с золотистой отделкой, серебряные акценты и винтажные осветительные приборы от Сержа Муя задают стиль проекта. |
The name commonly mirrored the meaning of one's given name or displayed his birth order within his family. | Также часто второе имя создаётся, используя первый иероглиф, обозначающий порядок рождения мальчика в его семье. |
Version 1.0 mirrored the feature set of Hibernate 2.1, as well as a number of features from Hibernate 3. | Версия 1.0 покрывает набор возможностей Hibernate 2.1, а также часть возможностей Hibernate 3. |
Shock therapy countries saw incomes plunge and poverty soar. Social indicators, such as life expectancy, mirrored the dismal GDP numbers. | Социальные показатели, такие как средняя продолжительность жизни, с зеркальной точностью отразили падение показателей ВВП. |
The positions of the trolls were mirrored almost exactly by Azerbaijani officials, blocked access to OCCRP's website for good measure. | Мовсун Миралисада Хмм, снова неуместная истерика и безосновательные аргументы против маленькой, интенсивно модернизирующейся и развивающейся страны, состоящей в большинстве своем из мусульман, что и вызывает раздражение у Запада. |
These developments mirrored the growth of Russian nationalism across the artistic spectrum, as part of the more general Slavophilism movement. | Эти произведения отражали рост русского национализма в художественной сфере, как часть более общего движения славянофильства. |
These became the two bookends of his life, and the journey he traveled in between mirrored the changing development landscape. | Это стало отправными точками жизни моего отца, и весь его жизненный путь был отражением меняющейся картины развития. |
The elegant Renaissance chateau mirrored in the Vajgar Pond has been the symbol of Jindřichův Hradec for hundreds of years. | Элегантный ренессансный замок, отражающийся в глади пруда Вайгар, на протяжении веков является символом города Йиндржихув Градец. |
In hindsight, these exchange rate swings mirrored the initial collapse and subsequent rebound in global trade, helping to mitigate the recession. | Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии. |
Cameron s bid to thwart Juncker s candidacy mirrored his unsuccessful attempt to prevent the adoption of the EU s fiscal compact in 2012. | Претензии Кэмерона, чтобы помешать кандидатуре Юнкера отразили его неудачную попытку предотвратить принятие финансового пакта ЕС в 2012 году. |
Satire site The Shovel mirrored what was happening in realpolitik but joked about the futility of attempts to muzzle the media | Австралийский сайт The Shovel отразил то, что происходило в реальной политике, но пошутил о тщетности попыток заткнуть рот СМИ |
Respect for the rule of law must be mirrored by justice being done in accordance with the principle of due process. | Уважение к верховенству закона должно проявляться в соблюдении надлежащих правовых процедур при отправлении правосудия. |
The design of the Genie engine has been mirrored in later game titles such as Empire Earth , , Theocracy , and Rise of Nations . | Дизайн Genie Engine был скопирован позже в таких играх как Empire Earth , , Theocracy , Rise of Nations и Stronghold . |
This eliminates dependency hell for software packaged in those repositories, which are typically maintained by the Linux distribution provider and mirrored worldwide. | This eliminates dependency hell for software packaged in those repositories, which are typically maintained by the Linux distribution provider and mirrored worldwide. |
It's on a lightstand firing right into the wall, it bounces back and it's mirrored in the latex suite of the model. | Установленная на штативе, она срабатывает прямо на стену, свет отталкивается в обратном направлении и отражается на латексном костюме модели. |
Thus, in a strategy mirrored elsewhere in the cultural sphere, the government simply relinquished much control over the moral component of TV content. | Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм. |
In his art, Pavlensky works with ideas and meanings, using instruments mirrored on the tools at the disposal of the government, he says. | Их задача в том, чтобы ты перестал самостоятельно думать. Ты должен засомневаться и подчиниться сам. |
Related searches : This Is Mirrored - Mirrored Lenses - As Mirrored - Mirrored Surface - Are Mirrored - Mirrored Glass - Mirrored Against - Mirrored Image - Mirrored Back - Was Mirrored - Has Been Mirrored - To Be Mirrored - Will Be Mirrored