Translation of "is staffed with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The office was initially staffed with three electoral officers.
Первоначально в отделении имелось три сотрудника по вопросам выборов.
In fact, the school is staffed entirely by graduates.
На самом деле, в школе работают исключительно выпускники.
Sainsbury's is taking on Boots, Superdrug and Debenhams with department store style beauty aisles staffed with specialist assistants.
Sainsbury's бросает вызов магазинам Boots, Superdrug и Debenhams при помощи бьюти островков с продавцами консультантами.
Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants.
Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля.
The office was consistently staffed with four officers, including one Regional Coordinator.
В этом отделении постоянно работало четыре сотрудника, включая одного регионального координатора.
The office was also staffed with four officers, including the Regional Coordinator.
В отделении также работало четыре сотрудника, включая регионального координатора.
Such officials staffed the first Bush administration.
Из таких чиновников состояла администрация Буша первого.
The FTC is short staffed in part because anti trust expertise is rare in Jamaica.
Недостаточная укомплектованность КДТ персоналом отчасти объясняется тем, что на Ямайке нет достаточного числа специалистов в области антитрестовского законодательства.
The Committee questions this allocation, since the Office is staffed by extrabudgetary personnel.
По смежному вопросу Комитет отмечает, что, хотя это отделение финансируется всецело за счет внебюджетных ресурсов, из регулярного бюджета выделяется 1200 долл.
This service is staffed by educational psychologists, who have the same status as teachers.
Психолог практик приравнивается по своему положению к педагогическим работникам.
Staffed by eunuchs, it reported to the emperor directly.
Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору.
The desks will be staffed by women police officers.
рупий, будет охватывать более полумиллиона девочек (подробнее см.
Subregional offices would be staffed by one verification team.
Субрегиональные отделения будут иметь по одной контрольной группе.
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit.
13. Создание должным образом укомплектованной и располагающей необходимыми ресурсами группы по коренным народам.
It is important that the CTED be staffed with experts who are able to bring with them a real understanding of the issues of counter terrorism.
Важно, чтобы ИДКТК был укомплектован экспертами, которые способны привнести реальное понимание проблем борьбы с терроризмом.
Workers in Amin Sheikh's cafe, which is staffed by former street children from Sneha Sadan.
Работники кафе Амина Шейха, персонал в котором бывшие бездомные дети из приюта Снеха Садан .
All medical facilities are staffed by highly skilled personnel and provided with up to date medical equipment.
Все медицинские учреждения обеспечены высококвалифицированными кадрами и оснащены современным медицинским оборудованием.
The Unit was then staffed with a Corrections Policy Officer (P 4) and a Legal Officer (P 4).
Эта Группа была тогда укомплектована сотрудником по вопросам пенитенциарной политики (С 4) и сотрудником по правовым вопросам (С 4).
The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals.
Важной отличительной чертой этого учреждения является то, что его руководство и весь его персонал  это квалифицированные молодые профессионалы.
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges. Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants.
Большинство правительств недостаточно оснащены для того, чтобы работать над серьёзными проблемами нехватки воды.
The Office is headed by a Director and staffed by four Professional and three General Service staff.
Управление возглавляет директор, в подчинении которого находятся четыре сотрудника категории специалистов и три сотрудника категории общего обслуживания.
It is staffed by military personnel provided as instructors by Australia, Bangladesh, the Netherlands and New Zealand.
Он укомплектован военнослужащими, предоставленными в качестве инструкторов Австралией, Бангладеш, Нидерландами и Новой Зеландией.
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand.
Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач.
4. Those units should be staffed by experts from various States.
4. Эти звенья Секретариата должны быть укомплектованы специалистами из различных государств.
It is staffed by qualified nurses and is a logical place for encouraging sex workers to go to receive treatment.
Эта укомплектованная квалифицированным медицинским персоналом больница является тем местом, куда лицам, оказывающим платные сексуальные услуги, было бы логичнее всего обращаться за медицинской помощью.
Whether measured by flows (loan disbursements) or stock (loans outstanding), the World Bank is massively over staffed, with a much higher administrative budget than the EIB.
Если оценивать по потокам (выдача кредитов) или фонду (непогашенные займы), штат Всемирного Банка сильно раздут и его административный бюджет намного превышает бюджет ЕИБ.
It shall be capable of being triggered from the wheelhouse and from a location that is permanently staffed.
Должна быть предусмотрена возможность их включения из рулевой рубки и из мест, где постоянно находятся члены экипажа или персонал
The airport is classified as an airport of entry by NAV CANADA and is staffed by the Canada Border Services Agency.
Аэропорт классифицируется по аэропортной записи по NAV CANADA и укомплектован офицерами Канадского агентства пограничной службы (КАПС).
Photo used with permission Today, Sheikh's cafe Bombay to Barcelona is painted in various shades of white and orange and is staffed by numerous former street children from Sneha Sadan.
Сегодня кафе Шейха Из Бомбея в Барселону раскрашено в различные оттенки белого и оранжевого, и там работает много бывших бездомных детей из приюта Снеха Садан .
However, for the past decade, the Public Solicitor's Office has been extremely under staffed with an average of approximately 2 staff.
Тем не менее последние десять лет Управление государственного поверенного работало в условиях острого дефицита кадров в среднем на отделение приходилось 2 сотрудника.
The international security force, staffed mainly by Turks, is being upgraded and its mandate extended to the entire country.
Международные силы безопасности, состоящие главным образом из турецких солдат, получают повышение в статусе, тогда как действие их мандата распространяется на всю страну.
Operated on a pilot basis and under resourced, it is located in Kabul and staffed by women police officers.
Эта группа, действующая на экспериментальной основе и не имеющая достаточных ресурсов, находится в Кабуле и укомплектована женщинами полицейскими.
Receiving and Inspection is presently staffed by one United Nations international staff and four independent contractors performing these functions.
В настоящее время в Секции приемки и инспекции эти функции выполняют один международный сотрудник и четыре индивидуальных подрядчика.
57. A further area of engagement is to establish permanently staffed medical outreach posts to serve as rural clinics.
57. Еще одной областью сотрудничества является создание постоянно укомплектованных штатами медицинских периферийных пунктов, выполняющих функции сельских поликлиник.
The ASYCUDA regional support centre for western Africa in Ouagadougou (Burkina Faso) is staffed with both international and local experts who undertake multiple support missions in the region.
Региональный центр поддержки АСОТД для Западной Африки в Уагадугу (Буркина Фасо) укомплектован как международными, так и местными экспертами, которые организуют многочисленные поездки по оказанию технической поддержки в регионе.
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed?
Означает ли это, что другие школы в округе не испытывают нехватки в квалифицированных учителях?
This will require construction of additional premises in 10 locations to be staffed.
Это потребует строительства дополнительных помещений в 10 пунктах, в которых будет размещен соответствующий персонал.
Also, needle exchanges are also a lot of times staffed by users themselves.
Кроме того, в обмене шприцoв часто служат также сами потребители.
When run by Governments, with few exceptions, they have been badly managed, staffed with inadequately qualified persons, overextended in their operations, and subject to political interference.
В случае их осуществления правительствами эти программы, за редким исключением, отличаются низким уровнем руководства, укомплектованы недостаточно квалифицированными сотрудниками, реализуются чересчур долго и подвержены политическому вмешательству.
The regional offices seemed heavily staffed and the Union would welcome information about their functions and relationship with UNMIS headquarters in Khartoum.
Региональные отделения, как представляется, имеют большие штаты сотрудников, и Союз хотел бы получить информацию об их функциях и взаимодействии со штаб квартирой МООНВС в Хартуме.
The Office of the Prosecutor still needs to be fully staffed and equipped with all the necessary infrastructure and modern technology required.
Канцелярия Обвинителя по прежнему нуждается в полном укомплектовании и оборудовании всеми необходимыми инфраструктурными элементами, и необходима современная технология.
It undertakes the preliminary analysis, but is not staffed for the purpose and relies on consultants to do this work.
Она проводит предварительный анализ, но не имеет штата для выполнения этой функции и опирается в этой работе на консультантов.
The 24 hour duty room is staffed by teams of officers who currently serve on a 25 hour shift basis.
В комнате круглосуточного дежурства посменно работают группы сотрудников, которые в настоящее время дежурят по 25 часов.
(b) The Office of Legal Affairs should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with the United Nations legal framework, regulations and rules.
b) Управлению по правовым вопросам следует обеспечивать, чтобы все миротворческие и иные миссии, где необходима правовая помощь, были укомплектованы юристами, знакомыми с правовой базой, постановлениями и правилами Организации Объединенных Наций.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs.
Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите.

 

Related searches : Staffed With - Was Staffed With - Is Not Staffed - Reception Is Staffed - Well Staffed - Was Staffed - Double Staffed - Adequately Staffed - Properly Staffed - Sufficiently Staffed - Internationally Staffed - Not Staffed - Short-staffed