Translation of "staffed with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The office was initially staffed with three electoral officers. | Первоначально в отделении имелось три сотрудника по вопросам выборов. |
Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants. | Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля. |
The office was consistently staffed with four officers, including one Regional Coordinator. | В этом отделении постоянно работало четыре сотрудника, включая одного регионального координатора. |
The office was also staffed with four officers, including the Regional Coordinator. | В отделении также работало четыре сотрудника, включая регионального координатора. |
Such officials staffed the first Bush administration. | Из таких чиновников состояла администрация Буша первого. |
Sainsbury's is taking on Boots, Superdrug and Debenhams with department store style beauty aisles staffed with specialist assistants. | Sainsbury's бросает вызов магазинам Boots, Superdrug и Debenhams при помощи бьюти островков с продавцами консультантами. |
Staffed by eunuchs, it reported to the emperor directly. | Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору. |
In fact, the school is staffed entirely by graduates. | На самом деле, в школе работают исключительно выпускники. |
The desks will be staffed by women police officers. | рупий, будет охватывать более полумиллиона девочек (подробнее см. |
Subregional offices would be staffed by one verification team. | Субрегиональные отделения будут иметь по одной контрольной группе. |
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit. | 13. Создание должным образом укомплектованной и располагающей необходимыми ресурсами группы по коренным народам. |
All medical facilities are staffed by highly skilled personnel and provided with up to date medical equipment. | Все медицинские учреждения обеспечены высококвалифицированными кадрами и оснащены современным медицинским оборудованием. |
The Unit was then staffed with a Corrections Policy Officer (P 4) and a Legal Officer (P 4). | Эта Группа была тогда укомплектована сотрудником по вопросам пенитенциарной политики (С 4) и сотрудником по правовым вопросам (С 4). |
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges. Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants. | Большинство правительств недостаточно оснащены для того, чтобы работать над серьёзными проблемами нехватки воды. |
The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. | Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач. |
4. Those units should be staffed by experts from various States. | 4. Эти звенья Секретариата должны быть укомплектованы специалистами из различных государств. |
However, for the past decade, the Public Solicitor's Office has been extremely under staffed with an average of approximately 2 staff. | Тем не менее последние десять лет Управление государственного поверенного работало в условиях острого дефицита кадров в среднем на отделение приходилось 2 сотрудника. |
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed? | Означает ли это, что другие школы в округе не испытывают нехватки в квалифицированных учителях? |
The Committee questions this allocation, since the Office is staffed by extrabudgetary personnel. | По смежному вопросу Комитет отмечает, что, хотя это отделение финансируется всецело за счет внебюджетных ресурсов, из регулярного бюджета выделяется 1200 долл. |
This will require construction of additional premises in 10 locations to be staffed. | Это потребует строительства дополнительных помещений в 10 пунктах, в которых будет размещен соответствующий персонал. |
Also, needle exchanges are also a lot of times staffed by users themselves. | Кроме того, в обмене шприцoв часто служат также сами потребители. |
It is important that the CTED be staffed with experts who are able to bring with them a real understanding of the issues of counter terrorism. | Важно, чтобы ИДКТК был укомплектован экспертами, которые способны привнести реальное понимание проблем борьбы с терроризмом. |
When run by Governments, with few exceptions, they have been badly managed, staffed with inadequately qualified persons, overextended in their operations, and subject to political interference. | В случае их осуществления правительствами эти программы, за редким исключением, отличаются низким уровнем руководства, укомплектованы недостаточно квалифицированными сотрудниками, реализуются чересчур долго и подвержены политическому вмешательству. |
The regional offices seemed heavily staffed and the Union would welcome information about their functions and relationship with UNMIS headquarters in Khartoum. | Региональные отделения, как представляется, имеют большие штаты сотрудников, и Союз хотел бы получить информацию об их функциях и взаимодействии со штаб квартирой МООНВС в Хартуме. |
The Office of the Prosecutor still needs to be fully staffed and equipped with all the necessary infrastructure and modern technology required. | Канцелярия Обвинителя по прежнему нуждается в полном укомплектовании и оборудовании всеми необходимыми инфраструктурными элементами, и необходима современная технология. |
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. | Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите. |
The new division was to be fully staffed by the end of May 2005. | Этот новый отдел был полностью укомплектован к концу мая 2005 года. |
This service is staffed by educational psychologists, who have the same status as teachers. | Психолог практик приравнивается по своему положению к педагогическим работникам. |
It has been staffed with ideologues who reject or neglect climate science, and who set the US on a dangerous and irresponsible path. | Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь. |
Despite the relocation, all regular programme and emergency operations in the Gaza Strip continued, with the Agency's Gaza field office remaining fully staffed. | Несмотря на этот перевод, вся деятельность по осуществлению регулярной программы и оказанию чрезвычайной помощи в секторе Газа продолжалась, причем полевое отделение Агентства в Газе оставалось полностью укомплектованным. |
Due to delays in the deployment of additional civilian police officers, the sector civil affairs teams continued to be staffed with military officers. | Из за задержек с развертыванием дополнительного количества офицеров гражданской полиции группы по гражданским делам в секторах по прежнему укомплектованы военными офицерами. |
We hope that, with the support of a highly efficient and fully staffed Directorate with its work proceeding along the proper lines, the Committee will make additional achievements. | Мы надеемся, что при поддержке очень эффективного и полностью укомплектованного кадрами Директората, который будет работать надлежащим образом, Комитет добьется новых успехов. |
Workers in Amin Sheikh's cafe, which is staffed by former street children from Sneha Sadan. | Работники кафе Амина Шейха, персонал в котором бывшие бездомные дети из приюта Снеха Садан . |
The observatory was initially staffed by representatives from Spain, Sweden, Denmark and the United Kingdom. | Обсерватория была основана в Санта Крус де Ла Пальма представителями Испании, Швеции, Дании и Великобритании. |
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. | Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками). |
The FTC is short staffed in part because anti trust expertise is rare in Jamaica. | Недостаточная укомплектованность КДТ персоналом отчасти объясняется тем, что на Ямайке нет достаточного числа специалистов в области антитрестовского законодательства. |
Pilot operation of Special Services against trafficking Aiming at dealing effectively with the phenomenon, there are pilot anti trafficking services operating, suitably staffed and equipped. | Экспериментальные операции специальных служб по борьбе с торговлей людьми с целью эффективной борьбы с данным явлением на экспериментальной основе действуют надлежащим образом укомплектованные и оснащенные соответствующие службы. |
An information desk will be staffed in the Media Centre from 14 to 16 September 2005 to assist journalists with both organizational and substantive questions. | В период с 14 по 16 сентября 2005 года в пресс центре будет работать информационный стол для оказания журналистам помощи как в организационных вопросах, так и в вопросах существа. |
Governments in developing and developed countries were often inefficient, often staffed with poorly trained and sometimes corrupt personnel, always short of resources and often wasteful. | Он знает, насколько неэффективными бывают нередко администрации как в развитых, так и в развивающихся странах, будучи укомплектованные посредственными, а иногда и коррумпированными кадрами, постоянно испытывающие нехватку ресурсов и склонные к расточительству. |
We hope that a fully staffed CTED can ensure that needs are efficiently identified and prioritized. | Мы надеемся, что полностью укомплектованный кадрами ИДКТК сможет обеспечить эффективную оценку потребностей и определить самые приоритетные их них. |
Nationally, League of Women Voters activities are coordinated and staffed by two distinct but complementary organizations. | На национальном уровне деятельность Лиги женщин избирателей координируется и осуществляется сотрудниками двух отдельных организаций, деятельность которых дополняет друг друга. |
The three new United Nations information centres could be staffed through the redeployment of existing posts. | Перераспределение существующих должностей позволит трем новым информационным центрам Организации Объединенных Наций располагать необходимым количеством сотрудников. |
This department was initially heavily staffed (40), and no clear organisation to approach markets and clients. | Первоначально в этом отделе работало избыточное количество специалистов (40 человек), и не было ясного подхода к рынкам и клиентам. |
Whether measured by flows (loan disbursements) or stock (loans outstanding), the World Bank is massively over staffed, with a much higher administrative budget than the EIB. | Если оценивать по потокам (выдача кредитов) или фонду (непогашенные займы), штат Всемирного Банка сильно раздут и его административный бюджет намного превышает бюджет ЕИБ. |
What will he decide when he notices that fully staffed with people who do not give a crap about children's education and, naturally, about their future? | Что он решит для себя, заметив, что система среднего образования почти на сто процентов наполнена людьми, которым на образование детей и, соответственно, их будущее совершенно насрать? |
Related searches : Is Staffed With - Was Staffed With - Well Staffed - Was Staffed - Double Staffed - Is Staffed - Adequately Staffed - Properly Staffed - Sufficiently Staffed - Internationally Staffed - Not Staffed - Short-staffed - Fully Staffed - Short Staffed