Translation of "limited sea view" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Limited - translation : Limited sea view - translation : View - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Of course, there's no view of the sea from here. The only good view of the sea is from the west wing. | Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла. |
This hotel has a magnificent view of the sea. | Этот отель имеет потрясающий вид на море. |
And eventually, the deep sea floor would come into view. | И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. |
Tom bought a house with a magnificent view of the sea. | Том купил дом с великолепным видом на море. |
But their will and ability to translate this view into policy are limited. | Но их воля и возможности сделать данную точку зрения политическим курсом ограничены. |
But even in this limited view, we can do a lot of things. | Но даже в таком ограниченом виде, мы можем сделать множество вещей. |
We can get a beautiful view of the sea from the hill. | С холма мы можем видеть красивый вид моря. |
You can get a fine view of the sea from the mountaintop. | Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы. |
From the hill we can have a beautiful view of the sea. | С холма открывается прекрасный вид на море. |
In the UK s view, European operations should be limited to humanitarian and peacekeeping objectives. | С точки зрения Великобритании, европейские операции должны ограничиваться гуманитарными и миротворческими целями. |
More limited support has been given to the Beira Corridor which links Zimbabwe to the sea, and the Nacala line linking Malawi with the sea. | В более ограниченных масштабах помощь направлялась на нужды Бейрского коридора, соединяющего с морем Зимбабве, и Накалской магистрали, которая дает выход к морю Малави. |
In view of limited resources, only four NGOs were supported to participate in CRIC 3. | Ввиду ограниченности ресурсов получили помощь для целей участия их представителей в КРОК 3 лишь четыре НПО. |
International humanitarian law should continue to apply, but UNHCR should have a limited mandate in that area, particularly in view of its limited financial resources. | Применение международного гуманитарного права должно продолжаться, однако мандат УВКБ в этой области должен быть ограниченным, учитывая в том числе ограниченность его финансовых ресурсов. |
At sumud s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited. | В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. |
One could argue that this is a good thing, in view of the planet s limited carrying capacity. | Кто то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты. |
Attention was drawn to the need for more focus of UNDP activities in view of limited resources. | Внимание было привлечено к необходимости в большей целенаправленности деятельности ПРООН с учетом ограниченности ресурсов. |
Data on the extent of this in trawling areas in EECCA, such as the Barents Sea, are limited, however. | Однако данные по областям траления стран ВЕКЦА, например, Баренцеву морю, ограничены. |
In Germany s view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations. | По мнению Германии, военное вмешательство Европы должно ограничиваться пределами континента и не должно включать боевых операций. |
4. In the view of the Icelandic Government, the number of permanent members of the Council should be limited. | 4. По мнению правительства Исландии, количество постоянных членов Совета должно быть ограничено. |
Some of its subsidiaries include Bright City Development Limited, Chinapex Company Limited, China Win Enterprise Limited, Colour Day International Limited, Full Wealth Limited and Grand Spark Limited. | Другими дочерними компаниями K. Wah International являются Bright City Development, Chinapex Company, China Win Enterprise, Colour Day International, Full Wealth и Grand Spark. |
China s voracious quest for new energy sources has already caused it to overstretch its limited ability to protect its sea lanes. | Алчный поиск Китаем новых источников энергии уже привел к тому, что ему трудно защищать имеющимися ограниченными силами свои морские коммуникации. |
It is situated on the mountainside at an altitude of 675m and has a view over the sea. | Она расположена на склоне горы на высоте 675 м и имеет вид на море. |
In many traditional societies, where life choices and opportunities are limited, the Western, individualistic view of rights is very jarring. | Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение. |
They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. | Страны Северной Европы всегда выступали за то, чтобы юрисдикция трибунала ограничивалась серьезными преступлениями против человечности. |
Some delegations felt, however, that the administrative costs should be kept to a minimum in view of overall limited resources. | Однако некоторые делегации выразили мнение, что административные расходы должны быть минимальными ввиду общей ограниченности ресурсов. |
3 smaller freight operators (Advenza Rail Freight Limited, Fastline Limited, Merlin Rail Limited) | 3 мелких грузовых перевозчика ( Адвенза рейл фрейт лимитед , Фастлайн лимитед , Мерлин рейл лимитед ). |
It rises above sea level, and on a clear day affords a view of the Alps to the South. | Высота пика 1084 м. В ясный день в южном направлении открывается вид на Альпы. |
We view the role of the United Nations on the law of the sea in a much broader sense. | Мы рассматриваем роль Организации Объединенных Наций в вопросе о морском праве в более широком контексте. |
Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. | Ваши знания ограничены, здоровье ограничено, следовательно, энергия тоже ограничена и способность радоваться тоже будет ограничена. |
This, in their view, limited the potential of such regional organizations to contribute to the maintenance of international peace and security. | Это, по их мнению, ограничивает потенциальные возможности таких организаций вносить вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances. | Ввиду ограниченности позитивных сторон такой формы помощи и связанных с ней расходов она будет применяться лишь при наличии обстоятельств особого характера. |
Two years after the peak of the migration crisis in Europe, Italy has decided on a limited military operation in the Mediterranean Sea. | Спустя два года после пика миграционного кризиса в Европе Италия решилась на ограниченную военную операцию в Средиземном море. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea needs to be universal, and time is limited for responding to that need. | Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву требует универсальности, и время, необходимое для решения этой потребности, ограничено. |
Further, a limited quantity of contingent owned equipment was airlifted to the mission area for operational reasons, instead of the usual sea deployment. | Кроме того, по оперативным причинам вместо обычной доставки морским транспортом ограниченное количество принадлежащего контингентам оборудования было переброшено в район Миссии по воздуху. |
Further, a limited quantity of contingent owned equipment was airlifted to the mission area for operational reasons, instead of the usual sea deployment. | Кроме того, ограниченное количество принадлежащего контингентам оборудования было переброшено по воздуху в район миссии по оперативным причинам вместо обычного их развертывания на кораблях. |
The oceans are limited. The atmosphere is limited. | И воды его ограничены, атмосфера ограничена. |
Sea mile by sea mile. | Миля за милей. |
Americans knowledge of what happens abroad is limited, and often reduced to a cartoon strip view of the rest of the world. | Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира. |
In view of the limited seating at the Council table, the first five speakers of regional organizations are seated at the table. | Ввиду того что количество мест за столом Совета ограничено, за столом сейчас сидят первые пять ораторов, представляющих региональные организации. |
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal, | будучи обеспокоена тем, что деятельность и штат Регионального центра были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении, |
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal, | будучи обеспокоена тем, что масштабы деятельности и штат Регионального центра были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении, |
It is also the view of the Nordic countries that only a limited number of new seats should be designated as permanent. | Северные страны считают также, что только ограниченное число новых мест должно стать постоянным. |
(limited preview) | (ограниченный предпросмотр) |
Limited resource. | Фермы пенсионеров. |
Sunrise Limited. | Санрайз Лимитед |
Related searches : Sea View - Limited View - Panoramic Sea View - With Sea View - Frontal Sea View - Side Sea View - Sea View Room - Partial Sea View - Lateral Sea View - Full Sea View - Partly Sea View - Magnificent Sea View - Sea