Translation of "limited sea view" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Of course, there's no view of the sea from here. The only good view of the sea is from the west wing.
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
This hotel has a magnificent view of the sea.
Этот отель имеет потрясающий вид на море.
And eventually, the deep sea floor would come into view.
И, в конце концов, вы бы попали на дно океана.
Tom bought a house with a magnificent view of the sea.
Том купил дом с великолепным видом на море.
But their will and ability to translate this view into policy are limited.
Но их воля и возможности сделать данную точку зрения политическим курсом ограничены.
But even in this limited view, we can do a lot of things.
Но даже в таком ограниченом виде, мы можем сделать множество вещей.
We can get a beautiful view of the sea from the hill.
С холма мы можем видеть красивый вид моря.
You can get a fine view of the sea from the mountaintop.
Вы можете получить замечательный вид на море с вершины горы.
From the hill we can have a beautiful view of the sea.
С холма открывается прекрасный вид на море.
In the UK s view, European operations should be limited to humanitarian and peacekeeping objectives.
С точки зрения Великобритании, европейские операции должны ограничиваться гуманитарными и миротворческими целями.
More limited support has been given to the Beira Corridor which links Zimbabwe to the sea, and the Nacala line linking Malawi with the sea.
В более ограниченных масштабах помощь направлялась на нужды Бейрского коридора, соединяющего с морем Зимбабве, и Накалской магистрали, которая дает выход к морю Малави.
In view of limited resources, only four NGOs were supported to participate in CRIC 3.
Ввиду ограниченности ресурсов получили помощь для целей участия их представителей в КРОК 3 лишь четыре НПО.
International humanitarian law should continue to apply, but UNHCR should have a limited mandate in that area, particularly in view of its limited financial resources.
Применение международного гуманитарного права должно продолжаться, однако мандат УВКБ в этой области должен быть ограниченным, учитывая в том числе ограниченность его финансовых ресурсов.
At sumud s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
One could argue that this is a good thing, in view of the planet s limited carrying capacity.
Кто то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты.
Attention was drawn to the need for more focus of UNDP activities in view of limited resources.
Внимание было привлечено к необходимости в большей целенаправленности деятельности ПРООН с учетом ограниченности ресурсов.
Data on the extent of this in trawling areas in EECCA, such as the Barents Sea, are limited, however.
Однако данные по областям траления стран ВЕКЦА, например, Баренцеву морю, ограничены.
In Germany s view, European military intervention should be limited to the continent, and should not include combat operations.
По мнению Германии, военное вмешательство Европы должно ограничиваться пределами континента и не должно включать боевых операций.
4. In the view of the Icelandic Government, the number of permanent members of the Council should be limited.
4. По мнению правительства Исландии, количество постоянных членов Совета должно быть ограничено.
Some of its subsidiaries include Bright City Development Limited, Chinapex Company Limited, China Win Enterprise Limited, Colour Day International Limited, Full Wealth Limited and Grand Spark Limited.
Другими дочерними компаниями K. Wah International являются Bright City Development, Chinapex Company, China Win Enterprise, Colour Day International, Full Wealth и Grand Spark.
China s voracious quest for new energy sources has already caused it to overstretch its limited ability to protect its sea lanes.
Алчный поиск Китаем новых источников энергии уже привел к тому, что ему трудно защищать имеющимися ограниченными силами свои морские коммуникации.
It is situated on the mountainside at an altitude of 675m and has a view over the sea.
Она расположена на склоне горы на высоте 675 м и имеет вид на море.
In many traditional societies, where life choices and opportunities are limited, the Western, individualistic view of rights is very jarring.
Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение.
They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind.
Страны Северной Европы всегда выступали за то, чтобы юрисдикция трибунала ограничивалась серьезными преступлениями против человечности.
Some delegations felt, however, that the administrative costs should be kept to a minimum in view of overall limited resources.
Однако некоторые делегации выразили мнение, что административные расходы должны быть минимальными ввиду общей ограниченности ресурсов.
3 smaller freight operators (Advenza Rail Freight Limited, Fastline Limited, Merlin Rail Limited)
3 мелких грузовых перевозчика ( Адвенза рейл фрейт лимитед , Фастлайн лимитед , Мерлин рейл лимитед ).
It rises above sea level, and on a clear day affords a view of the Alps to the South.
Высота пика 1084 м. В ясный день в южном направлении открывается вид на Альпы.
We view the role of the United Nations on the law of the sea in a much broader sense.
Мы рассматриваем роль Организации Объединенных Наций в вопросе о морском праве в более широком контексте.
Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited.
Ваши знания ограничены, здоровье ограничено, следовательно, энергия тоже ограничена и способность радоваться тоже будет ограничена.
This, in their view, limited the potential of such regional organizations to contribute to the maintenance of international peace and security.
Это, по их мнению, ограничивает потенциальные возможности таких организаций вносить вклад в поддержание международного мира и безопасности.
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances.
Ввиду ограниченности позитивных сторон такой формы помощи и связанных с ней расходов она будет применяться лишь при наличии обстоятельств особого характера.
Two years after the peak of the migration crisis in Europe, Italy has decided on a limited military operation in the Mediterranean Sea.
Спустя два года после пика миграционного кризиса в Европе Италия решилась на ограниченную военную операцию в Средиземном море.
The United Nations Convention on the Law of the Sea needs to be universal, and time is limited for responding to that need.
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву требует универсальности, и время, необходимое для решения этой потребности, ограничено.
Further, a limited quantity of contingent owned equipment was airlifted to the mission area for operational reasons, instead of the usual sea deployment.
Кроме того, по оперативным причинам вместо обычной доставки морским транспортом ограниченное количество принадлежащего контингентам оборудования было переброшено в район Миссии по воздуху.
Further, a limited quantity of contingent owned equipment was airlifted to the mission area for operational reasons, instead of the usual sea deployment.
Кроме того, ограниченное количество принадлежащего контингентам оборудования было переброшено по воздуху в район миссии по оперативным причинам вместо обычного их развертывания на кораблях.
The oceans are limited. The atmosphere is limited.
И воды его ограничены, атмосфера ограничена.
Sea mile by sea mile.
Миля за милей.
Americans knowledge of what happens abroad is limited, and often reduced to a cartoon strip view of the rest of the world.
Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира.
In view of the limited seating at the Council table, the first five speakers of regional organizations are seated at the table.
Ввиду того что количество мест за столом Совета ограничено, за столом сейчас сидят первые пять ораторов, представляющих региональные организации.
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal,
будучи обеспокоена тем, что деятельность и штат Регионального центра были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении,
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal,
будучи обеспокоена тем, что масштабы деятельности и штат Регионального центра были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении,
It is also the view of the Nordic countries that only a limited number of new seats should be designated as permanent.
Северные страны считают также, что только ограниченное число новых мест должно стать постоянным.
(limited preview)
(ограниченный предпросмотр)
Limited resource.
Фермы пенсионеров.
Sunrise Limited.
Санрайз Лимитед

 

Related searches : Sea View - Limited View - Panoramic Sea View - With Sea View - Frontal Sea View - Side Sea View - Sea View Room - Partial Sea View - Lateral Sea View - Full Sea View - Partly Sea View - Magnificent Sea View - Sea