Translation of "lunatic" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You're a lunatic.
Ты сумасшедший.
You're a lunatic.
Вы сумасшедший.
An erratic, authoritarian lunatic.
На странного авторитарного сумасшедшего.
Tom is a lunatic.
Том душевнобольной.
I'm not a lunatic.
Я не душевнобольной.
You talk like a lunatic.
Ты как будто бредил.
About Bedlam Lunatic Asylum perhaps?
О приюте для душевнобольных?
Attempted murder and a lunatic.
Убийца и чокнутая.
He's a mad man, a lunatic.
Он безумец, чокнутый.
The way she drives, like a lunatic.
Она водит машину как лунатик.
Dispute not with him. He is lunatic.
Не спорьте с ним, он, право, не в себе.
Only Germany s lunatic fringe dares to commemorate Hitler.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
As people say Who is the lunatic here?
Как иногда говорят Кто здесь лунатик?
Of course, you take me for a lunatic.
Знаю, вы считаете меня безумной.
Plain, oldFashioned lunatic asylum, Not that creepy horror!
Простой, старомодный сумасшедший дом, ... а не этот противный ужас.
You want to kill us all, you lunatic?
Пойду взгляну. Я понимаю о медицине.
Bedlam Lunatic Asylum, where you ought to be.
Хочешь попасть в больницу?
Do I own a paper or a lunatic asylum?
Я владелец газеты или сумасшедшего дома?
Does Bill want me put away as a lunatic?
Билл хочет изобразить меня сумасшедшей?
I am trying to suggest that, for 40 odd years, this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe, and it is not lunatic fringe.
Я пытаюсь сказать, что 40 с лишним лет, идея считалась ересью, но я так не считаю.
I certainly acted like a prize lunatic, and I'm sorry.
Да. Поверь, мне ужасно неудобно.
My poor, lunatic sister, i happen to have a job.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообщето у меня есть работа.
I can't even understand your listening to such a lunatic.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
For the first time, it wasn t only lunatic activists that protested
Впервые протестовали не только безумные активисты
For the first time, it wasn t only lunatic activists who protested.
Впервые протестовали не только безумные активисты.
I don't want another lunatic in my family, I've got enough.
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно.
Thus, they can't all be written off as a purely lunatic fringe.
Возможность участвовать в онлайн дискуссии в Китае имеет только образованная и относительно привилегированная часть населения. Таким образом, эти люди не могут быть просто сброшены со счетов как группа сумасшедших фанатиков.
Thus, they can't all be written off as a purely lunatic fringe.
Таким образом, эти люди не могут быть просто сброшены со счетов как группа сумасшедших фанатиков.
They call him a lunatic farmer because he grows against the system.
Его называют сумасшедшим фермером, потому что он идёт наперекор принятой системе ведения хозяйства.
He condemned himself to operating on the lunatic fringes of his own community.
Он обрёк себя на управление лишь фанатичными приспешниками из собственного сообщества.
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Но он Фараон отвернулся (от увещеваний Посланника Аллаха) со своей опорой со своими сторонниками и сказал (о пророке Мусе) (Либо) колдун, либо одержимый сумасшедший !
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Но он отвратился со своей опорой и сказал Колдун или одержимый!
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал Колдун или одержимый! .
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Но Фараон, опираясь на свою мощь, отказался уверовать в Мусу и сказал Колдун он или одержимый!
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Но тот отвратился от истины вместе со своим войском и заявил Он колдун или одержимый!
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Но Фараон и все правители его Отворотились и сказали Колдун он или одержимый!
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
А он, вместе со своими сановниками, отворотился и сказал Он или чародей, или беснующийся!.
This man, this lunatic farmer, doesn't use any pesticides, herbicides, or genetically modified seeds.
Этот человек, этот фермер безумец, не использует никакие пестициды, гербициды или генномодифицированные семена!
This man, this lunatic farmer, doesn't use any pesticides, herbicides, or genetically modified seeds.
Этот человек, этот сумасшедший фермер не использует пестициды, гербициды или генномодифицированные семена.
Teaching judo to such a man... is like giving a knife to a lunatic.
А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож.
And the only thing that'll set it straight is a firstclass, Anumber one lunatic.
И единственное, что исправит его это отличный, первоклассный безумец.
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer because he grows against the system.
Этот человек, Джоел Салатин, его называют сумасшедшим фермером, потому что он ведет хозяйство против системы.
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic.
з чего сделал вывод, что доводы 'аксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика.
That lunatic of a judge will have to let us use the phone in the morning.
Этот лунатиксудья должен завтра разрешить нам позвонить.
He said that such a man would be in a lunatic asylum, if he existed at all.
Если бы они существовали, то давно были бы в сумасшедшем доме.

 

Related searches : Lunatic Asylum - Raving Lunatic - Lunatic Fringe