Translation of "maintain business continuity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Objective 5 secure business continuity processes.
Цель 5 обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
Emergency response, information technology, disaster recovery and business continuity
В. Меры реагирования в чрезвычайных ситуациях, информационные технологии, ликвидация последствий бедствий и аварий и обеспечение бесперебойной работы
The Chief will also be responsible for managing business continuity programmes.
Начальник будет также отвечать за руководство программой обеспечения преемственности в коммерческой деятельности.
Execute from Geneva the processes called for when business continuity is prompted.
Осуществление из Женевы процессов, необходимых для обеспечения бесперебойной работы.
(d) Business continuity (the ability to reliably use computer applications in spite of partial failures). A review of business continuity readiness for all applications will be carried out and corrections made
d) обеспечение бесперебойности работы (возможность полноценного использования прикладных компьютерных программ, несмотря на частичные сбои) будет проведен обзор готовности всех прикладных программ к бесперебойной работе и внесены соответствующие коррективы
Just recently, we have taken steps to maintain the long term continuity of these important programmes.
Совсем недавно мы предприняли шаги по обеспечению долгосрочной преемственности этих важных программ.
Business as usual and fighting to maintain vested interests
Замалчивание истинного положения дел и борьба за личные интересы
As a result, more companies are likely to create and implement business continuity plans.
В результате больше компаний, вероятно, создаст и осуществит планы обеспечения непрерывности бизнеса (ПОНБ).
I have since confirmed the existence of a draft business continuity and disaster recovery plan.
В дальнейшем я подтвердил наличие проекта плана обеспечения непрерывности работы и устранения сбоев.
Objective 4 follow ISO 17799 guidelines to support the security system for data protection and business continuity.
Цель 4 выполнение требований стандарта ИСО 17799 для поддержки системы защиты данных и обеспечения бесперебойной работы.
We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems.
Мы также считаем, что важно продолжать международные усилия, с тем чтобы обеспечить непрерывный характер сбора данных, совместимость и взаимодополняемость систем дистанционного зондирования.
How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?
Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности Я изо дня в день?
However, as long as material circumstances will allow, we must maintain our presence through MICIVIH and ensure the continuity of humanitarian assistance to Haiti.
Тем не менее, до тех пор пока позволяет реальная обстановка, важно сохранять наше присутствие в составе МГМГ и обеспечивать беспрерывное поступление гуманитарной помощи в Гаити.
On the same day, the President of the United States had signed the Land Remote Sensing Strategy to maintain the continuity of Landsat data.
Кроме того, в тот же день президент подписал Стратегию Соединенных Штатов в области дистанционного зондирования земной поверхности на основе дальнейшего использования спутников серии quot Лэндсат quot .
Because I thought, I still maintain, that serious and independent media companies are great business.
Потому что я думал, и я всё ещё придерживаюсь этого мнения, что серьёзные и независимые медийные компании, это отличный бизнес.
It is important for a business to create a positive image and then maintain it.
Создание и поддержание положительного имиджа очень важны для предприятия.
The necessity to maintain the continuity of classifications, terms and definitions applied in the regional and global FRA and C I related work was strongly emphasized.
Особое внимание было обращено на необходимость обеспечения устойчивого характера классификаций, терминов и определений, применяемых в рамках работы над региональной и глобальной ОЛР и КиП.
This allowed them to maintain a long term view of the business and to make difficult decisions.
Это позволяло им видеть долгосрочную перспективу деятельности булочнойпекарни и принимать сложные решения.
Turning to item 9, he said that the two year overlap period between the two medium term programme frameworks should help to maintain broad continuity between them.
Переходя к пункту 9 повестки дня, он говорит, что, поскольку рамки обеих среднесрочных программ частично совпадают и перекрывают друг друга в тече ние двух лет, это позволит обеспечить преемст венность между программами по широкому кругу вопросов.
(20) Improving continuity of traffic flow
20) Повышение устойчивости транспортных потоков
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity.
Интересный результат. Мы исходим из того, что Дарвин был прав в непрерывности физической эволюции.
Finally, IT Risk Management is considered with the help of the main functions Operational Risk Management, Business Continuity Management, Security Management and IT Risk Controlling.
И наконец, в документе обсуждаются вопросы управления рисками ИТ на основе следующих основных функций оперативное управление рисками, обеспечение бесперебойности функционирования, управление безопасностью и контроль рисков ИТ.
It was essential to maintain continuity in the Organization's activities and to make better use of its comparative advantages in areas such as technology diffusion and institutional capacity building.
Крайне важно сохранить преемственность в деятельности Органи зации и обеспечить более полное использование ее сравнительных преимуществ в таких областях, как распространение технологий и создание институ ционального потенциала.
Policy continuity eased this change of regime.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
It's a question of what's the continuity?
Вопрос в том, что такое целостность?
The coming year would be key for the work of the Ad Hoc Committee, and it was crucial to maintain the continuity and momentum that had characterized negotiations thus far.
Предстоящий год станет ключевым в работе Специального комитета, и поэтому чрезвычайно важно сохранить преемственность и не утратить темпов, набранных к настоящему моменту переговорным процессом.
Lastly, she noted that the report requested by the General Assembly on information and communication technology security, business continuity and disaster recovery had yet to be completed.
В заключение оратор отмечает, что запрошенный Генеральной Ассамблеей доклад по вопросу о безопасности информационно коммуникационной технологии, обеспечении бесперебойной работы и ликвидации последствий аварийных сбоев еще предстоит завершить.
Today, throughout the world, indigenous peoples continue to struggle to regain their rights to their land, to maintain their identity and to safeguard the continuity of their basic means of sustenance.
Сегодня повсюду в мире коренные народы продолжают вести борьбу за то, чтобы восстановить свои права на землю, сохранить свою самобытность и защитить преемственность своих основных средств к существованию.
Continuity exists between the 2004 and 2005 programmes.
Между программами работы на 2004 и 2005 годы существует определенная преемственность.
So that's one more element for this continuity.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
In social interactions, and also in business dealings, Koreans maintain a hierarchy that seems to weigh age more highly than performance.
В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека.
All this, ultimately, enables companies to make their production more competitive and maintain their business even in an unstable economic situation.
Все это, в конечном счете, позволяет компании сделать продукцию более конкурентоспособной и сохранить бизнес даже в нестабильной экономической ситуации.
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic.
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
Despite the Agency apos s efforts, we are deeply concerned that the Democratic People apos s Republic of Korea has not yet accepted IAEA inspections necessary to maintain the continuity of safeguards.
Несмотря на усилия Агентства, мы глубоко обеспокоены тем, что Корейская Народно Демократическая Республика еще не согласилась на проведение инспекций МАГАТЭ, необходимых для непрерывности действия гарантий.
Maintain Aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
maintain vehicles.
ремонта и обслуживания автотранспортных средств.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
The continuity in the thematic thrust is also evident.
Последовательность в тематике также очевидна.
38. Emphasizes the need to maintain, to the extent possible given the term of office of the members of the Commission, continuity in the composition of subcommissions throughout the consideration of a submission
38. подчеркивает необходимость по возможности сохранять, учитывая при этом срок полномочий членов Комиссии, преемственность членского состава подкомиссий на всем этапе рассмотрения поданного представления
idem, Continuity and Change in the Ideas of the Young Turks, expanded text of a lecture given at the School of Business Administration and Economics Robert College, 1969, 13 27.
idem, Continuity and Change in the Ideas of the Young Turks, expanded text of a lecture given at the School of Business Administration and Economics Robert College, 1969, 13 27.
In my assessment of the ICT control environment I reported that ICT policies had not been formalised and that a disaster recovery and business continuity plan had not been developed.
В ходе оценки условий контроля за исполь зованием информационно коммуникационных техно логий я сообщал о том, что политика в области ИКТ официально не сформулирована, а план устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы не разработан.
It is the Mission's view that the remaining seven international posts will be adequate to guide operations and to ensure business continuity and adherence to the financial regulations and rules.
По мнению Миссии, международные сотрудники, занимающие остальные семь должностей, смогут должным образом осуществлять руководство финансовой деятельностью, обеспечивая ее преемственность, а также соблюдение финансовых положений и правил.

 

Related searches : Maintain Continuity - Business Continuity - Maintain Business - Business Continuity Service - Business Continuity Arrangements - Business Continuity Test - Business Continuity Team - Business Continuity System - Maintaining Business Continuity - Business Continuity Procedures - Safeguard Business Continuity - Business Continuity Process - Business Continuity Requirements - Business Continuity Manager