Translation of "manners and customs" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

'Do come, if only to study manners and customs.
Приезжайте хоть посмотреть, как изучение нравов. Я вас жду , кончала она.
This book is on the manners and customs of America.
Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
The progress you want isn't a matter of customs and manners.
Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
Manners, customs, history, even to the costumes that they wore.
Манеры, обычаи, история, даже описания костюмов, которые они носили.
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
В этом мире есть люди всех цветов, манер и обычаев.
That's manners! That's manners!
Хватит, пожалуй.
In 1841 Catlin published Manners, Customs, and Condition of the North American Indians , in two volumes, with about 300 engravings.
Напечатал Illustrations of the manners, customs and condition of the North American Indians (с 300 гравюрами, Лондон, 1841 1876).
Although few seriously question the free market economy and liberal individualism in manners and customs, we feel uneasy about forsaking these values.
Хотя мало кто противостоит свободной рыночной экономике и либеральному индивидуализму в манерах и привычках, нам нелегко было расстаться с этими ценностями.
(1865) Pre Historic Times, As Illustrated by Ancient Remains, and the Manners and Customs of Modern Savages , Williams Norgate, London Lubbock J.
Prehistoric times, as illustrated by ancient remains and the manners and customs of modern savages (1865, 4 е издание в 1878 нем.
Japanese travelers often held idealistic views of Paris, mostly concerning culturally specific expectations of service industry customs, societal manners, and urban hygiene.
Японские путешественники часто имели идеалистическое представление о Париже, в основном по отношению к специфическим культурным особенностям индустрии обслуживания, социального поведения и городской чистоты.
Online Manners
Манеры в сети
Berlin manners.
Берлинские манеры.
Your manners.
Ведите себя прилично.
Mind your manners.
Следи за своими манерами.
Mind your manners!
Следи за своими манерами!
It's better manners.
Это было бы более вежливо.
Mind your manners!
Будьте вежливы!
Manners, children. Here!
Что за манеры, дети!
That's no manners!
Как грубо!
And teach your friend some manners.
И поучи своих друзей манерам.
But if manners prevent our speaking the truth, we will be without manners.
Но если манеры не дают нам говорить правду, значит, они нам не нужны.
Tom has no manners.
Том плохо воспитан.
Tom has no manners.
Том не умеет себя вести.
Where are your manners?
Где твои манеры?
Other times, other manners.
Другие времена, другие нравы.
He has learnt manners.
Он усвоил хорошие манеры.
He has rough manners.
У него грубые манеры.
She has fine manners.
У неё прекрасные манеры.
She has no manners.
У неё нет манер.
She has no manners.
Она не умеет себя вести.
You have bad manners.
У тебя дурные манеры.
Tom has good manners.
У Тома хорошие манеры.
You have no manners.
Ты не умеешь себя вести.
You have no manners.
Вы не умеете себя вести.
Your manners are impeccable.
У тебя безупречные манеры.
You're without any manners!
Где твои манеры?
Your manners are deplorable!
Грустно смотреть на ваше поведение!
Look to your manners!
Следи за манерами!
I'll teach you manners.
Я научу тебя манерам.
Which was bad manners.
Было неучтиво.
Which was bad manners.
Это было неучтиво.
Full of secondclass manners.
Полно всяких второсортных типов.
I'll teach you manners.
Я научу тебя вежливости!
Mind your manners, Boris.
Борис, не стоило с ним себя так вести.
His mint julep manners.
Его манеры с ароматом мятного джулепа.

 

Related searches : Customs And Manners - Ways And Manners - Bad Manners - Social Manners - Handsome Manners - Impeccable Manners - Teach Manners - Refined Manners - Good Manners - Table Manners - Use Manners - Miss Manners - Mind Manners