Translation of "material adverse consequences" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Both developments have serious and adverse destabilizing consequences.
Оба эти явления имеют серьезные негативные дестабилизирующие последствия.
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences.
Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям.
Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences.
Принимаемые Израилем меры предвещают совершенно противоположные последствия, и следует прилагать все усилия для того, чтобы предупредить такие последствия.
Their adverse consequences had lingered even after the crises were resolved.
Их отрицательные последствия ощущались даже после урегулирования кризисов.
War and militarism have profound adverse consequences on women and children.
Война и милитаризм оказывают глубокое неблагоприятное воздействие на положение женщин и детей.
Protection against adverse consequences as a result of making a complaint
Защита от отрицательных последствий вследствие подачи жалобы
The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis.
Экономика Кот д'Ивуара по прежнему испытывает отрицательные последствия кризиса.
Europe s do nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям.
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
Nevertheless, some disasters can be prevented, or their adverse consequences may be controlled.
Тем не менее некоторые бедствия можно предотвратить, а их негативные последствия смягчить.
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences.
При надлежащем регулировании эти виды деятельности будут иметь минимальные отрицательные экологические последствия или вообще не будут их иметь.
Any plan to phase out the scheme of limits must protect developing countries from adverse consequences.
Если система пределов будет ликвидирована постепенно, то необходимо обеспечить, чтобы это не имело негативных последствий для развивающихся стран.
The Government in Abidjan continues to bemoan the adverse consequences of the crisis on the Ivorian economy.
Правительство в Абиджане продолжает говорить о серьезных последствиях кризиса для экономики Кот д'Ивуара.
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region.
Мое правительство полностью отдает себе отчет в негативных последствиях эскалации военных действий в регионе.
There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica.
Необходимо решать проблему последствий отрицательного воздействия человеческой деятельности на Антарктику.
A well crafted regulatory framework minimizes the adverse consequences for long term investment, while maximizing the positive effects.
В тщательно разработанных нормах регулирования минимизируется их неблагоприятные последствия для долгосрочных инвестиций и одновременно усиливаются их позитивные стороны.
38. With regard to education, the closure of teaching establishments had had adverse consequences for the occupied territories.
38. Что касается образования, то закрытие учебных заведений отрицательно отразилось на положении дел в оккупированных территориях.
I recognize that every new regulation has unintended adverse consequences, but this does not mean reform should be abandoned.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Left unchecked, it will kill millions of people every year, and have serious adverse economic consequences for the world.
Будучи оставленной без внимания, она будет ежегодно убивать миллионы людей и повлечет серьезные отрицательные экономические последствия для всего мира.
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her.
Во вторых, отрицательное влияние на решение по ее делу оказала ограничительная судебная практика Верховного суда в вопросах, касающихся судебных ошибок.
The use of satellite and remote sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters.
Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий.
After all, economic and political breakdown in Russia would have profound adverse consequences well beyond Russia s borders particularly for Ukraine.
В конце концов, экономический и политический коллапс в России может иметь самые глубокие неблагоприятные последствия, выходящие далеко за пределы границ России (и особенно для Украины).
This had tragic consequences for the country and adverse implications for the economic and political stability of the sub region.
Это имеет трагические последствия для самой страны и оказывает негативное воздействие на экономическую и политическую стабильность всего субрегиона.
The addition of permanent members would also have significant and adverse indirect consequences through what is known as the cascade effect.
Дополнительное число постоянных членов имело бы также значительные и негативные косвенные последствия в виде небезызвестной цепной реакции.
It then explores the reasons behind these trends and gives an overview of the adverse environmental and social consequences that result.
Далее исследуются причины этих тен денций, и предоставляется обзор негативных эко логических и социальных последствий, связанных стран спортным сектором.
Moreover, there may also be adverse consequences arising from FDI, further underlining the need for adequate policies and the role of CR.
Более того, ПИИ могут иметь и неблагоприятные последствия, что лишний раз подчеркивает необходимость адекватной политики и роль ОК.
The model was also used to estimate the possible adverse consequences on trade interactions between Annex B and non Annex B countries.
Эта модель также использовалась для оценки возможных неблагоприятных последствий для торговых отношений между Сторонами, включенными в приложение В, и Сторонами, не включенными в него.
If the truce was broken, the consequences would be unpredictable and would have an adverse effect on the entire North African region.
В случае нарушения перемирия последствия будут непредсказуемыми и отрицательно скажутся на всем регионе Северной Африки.
E.g. Vienna Convention on the Law of Treaties, Article 60.5, dealing with the consequences of a material breach.
Vienna Convention on the Law of Treaties, Article 60.5, dealing with the consequences of a material breach.
Water's adverse impact
Негативное воздействие воды
In some instances, States may even have understood the CTC as promoting measures of counter terrorism irrespective of their adverse consequences for human rights.
В некоторых случаях у государств может иногда создаваться впечатление, что КТК поощряет меры по борьбе с терроризмом, независимо от их неблагоприятных последствий для прав человека.
The sanctions regime that daily takes its toll on the people of Iraq also has adverse consequences for neighbouring States, including Jordan and Turkey.
Режим санкций, который ежедневно наносит ущерб народу Ирака, также пагубно сказывается на соседних государствах, включая Иорданию и Турцию.
The material damage and the other consequences of all kinds for the lives of the population are very serious.
Материальный урон и всевозможные другие последствия для жизни населения огромны.
We're adverse to losing goods, we're adverse to losing our cherished beliefs.
Мы очень не любим потери. Мы не любим расставаться с вещами. Мы не любим расставаться со своими убеждениями.
A4.3.12.7 Other adverse effects
МКМПОГ Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, с поправками.
A10.2.12.7 Other adverse effects
A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия
Adverse publicity for violators
широкие кампании по осуждению нарушителей
We hope that the Conference, while promoting the cause of humanitarian assistance, will contribute to the international efforts to curb the adverse consequences of natural disasters.
Мы надеемся, что эта конференция послужит делу гуманитарной помощи и будет способствовать международным усилиям по смягчению пагубных последствий стихийных бедствий.
As CAPR presidents had repeatedly stated before the Special Committee, political and economic dependence on another country namely, the administering Power had adverse consequences for the land.
Как уже неоднократно заявляли председатели Коллегии адвокатов Пуэрто Рико в Специальном комитете, политико экономическая зависимость одной страны от другой влечет за собой самые негативные последствия для страны, находящейся под властью господствующей державы.
The Conference made it evident that science and technology could be utilized to achieve economic growth and social development with minimum local and global adverse environmental consequences.
Конференция наглядно показала, что науку и технику можно использовать для достижения экономического роста и социального развития с минимальными местными и глобальными негативными экологическими последствиями.
(') A adverse, F favourable variance
Фактическая прибыль
Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so. This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in service training.
Для того чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия нехватки персонала, особое внимание было уделено укреплению базы знаний и совершенствованию навыков и умений медицинских специалистов на основе повышения их квалификации без отрыва от производства.
quot Emphasizing the need to prevent the resumption of fighting in Rwanda that could have adverse consequences on the situation in Rwanda and on international peace and security,
подчеркивая необходимость недопущения возобновления боевых действий в Руанде, которые могли бы иметь негативные последствия для положения в Руанде и международного мира и безопасности,
This is independent from their material status and use of any other form of social protection (i.e., mitigation of consequences of social problems).
Это не зависит от их материального статуса и того, пользуются ли они какой либо другой формой социальной защиты (т.е. смягчение последствий социальных проблем).

 

Related searches : Adverse Consequences - Material Adverse - Material Consequences - No Adverse Consequences - Adverse Employment Consequences - Adverse Legal Consequences - Adverse Tax Consequences - Adverse Health Consequences - Material Adverse Affect - Material Adverse Impact - Material Adverse Effect - Adverse Information