Translation of "material adverse consequences" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Adverse - translation : Consequences - translation : Material - translation : Material adverse consequences - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Both developments have serious and adverse destabilizing consequences. | Оба эти явления имеют серьезные негативные дестабилизирующие последствия. |
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. | Эти поселения в последнее время расширились, что привело к значительным негативным последствиям. |
Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences. | Принимаемые Израилем меры предвещают совершенно противоположные последствия, и следует прилагать все усилия для того, чтобы предупредить такие последствия. |
Their adverse consequences had lingered even after the crises were resolved. | Их отрицательные последствия ощущались даже после урегулирования кризисов. |
War and militarism have profound adverse consequences on women and children. | Война и милитаризм оказывают глубокое неблагоприятное воздействие на положение женщин и детей. |
Protection against adverse consequences as a result of making a complaint | Защита от отрицательных последствий вследствие подачи жалобы |
The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis. | Экономика Кот д'Ивуара по прежнему испытывает отрицательные последствия кризиса. |
Europe s do nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences. | Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. |
This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere. | Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы. |
Nevertheless, some disasters can be prevented, or their adverse consequences may be controlled. | Тем не менее некоторые бедствия можно предотвратить, а их негативные последствия смягчить. |
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences. | При надлежащем регулировании эти виды деятельности будут иметь минимальные отрицательные экологические последствия или вообще не будут их иметь. |
Any plan to phase out the scheme of limits must protect developing countries from adverse consequences. | Если система пределов будет ликвидирована постепенно, то необходимо обеспечить, чтобы это не имело негативных последствий для развивающихся стран. |
The Government in Abidjan continues to bemoan the adverse consequences of the crisis on the Ivorian economy. | Правительство в Абиджане продолжает говорить о серьезных последствиях кризиса для экономики Кот д'Ивуара. |
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. | Мое правительство полностью отдает себе отчет в негативных последствиях эскалации военных действий в регионе. |
There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica. | Необходимо решать проблему последствий отрицательного воздействия человеческой деятельности на Антарктику. |
A well crafted regulatory framework minimizes the adverse consequences for long term investment, while maximizing the positive effects. | В тщательно разработанных нормах регулирования минимизируется их неблагоприятные последствия для долгосрочных инвестиций и одновременно усиливаются их позитивные стороны. |
38. With regard to education, the closure of teaching establishments had had adverse consequences for the occupied territories. | 38. Что касается образования, то закрытие учебных заведений отрицательно отразилось на положении дел в оккупированных территориях. |
I recognize that every new regulation has unintended adverse consequences, but this does not mean reform should be abandoned. | Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ. |
Left unchecked, it will kill millions of people every year, and have serious adverse economic consequences for the world. | Будучи оставленной без внимания, она будет ежегодно убивать миллионы людей и повлечет серьезные отрицательные экономические последствия для всего мира. |
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her. | Во вторых, отрицательное влияние на решение по ее делу оказала ограничительная судебная практика Верховного суда в вопросах, касающихся судебных ошибок. |
The use of satellite and remote sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters. | Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий. |
After all, economic and political breakdown in Russia would have profound adverse consequences well beyond Russia s borders particularly for Ukraine. | В конце концов, экономический и политический коллапс в России может иметь самые глубокие неблагоприятные последствия, выходящие далеко за пределы границ России (и особенно для Украины). |
This had tragic consequences for the country and adverse implications for the economic and political stability of the sub region. | Это имеет трагические последствия для самой страны и оказывает негативное воздействие на экономическую и политическую стабильность всего субрегиона. |
The addition of permanent members would also have significant and adverse indirect consequences through what is known as the cascade effect. | Дополнительное число постоянных членов имело бы также значительные и негативные косвенные последствия в виде небезызвестной цепной реакции. |
It then explores the reasons behind these trends and gives an overview of the adverse environmental and social consequences that result. | Далее исследуются причины этих тен денций, и предоставляется обзор негативных эко логических и социальных последствий, связанных стран спортным сектором. |
Moreover, there may also be adverse consequences arising from FDI, further underlining the need for adequate policies and the role of CR. | Более того, ПИИ могут иметь и неблагоприятные последствия, что лишний раз подчеркивает необходимость адекватной политики и роль ОК. |
The model was also used to estimate the possible adverse consequences on trade interactions between Annex B and non Annex B countries. | Эта модель также использовалась для оценки возможных неблагоприятных последствий для торговых отношений между Сторонами, включенными в приложение В, и Сторонами, не включенными в него. |
If the truce was broken, the consequences would be unpredictable and would have an adverse effect on the entire North African region. | В случае нарушения перемирия последствия будут непредсказуемыми и отрицательно скажутся на всем регионе Северной Африки. |
E.g. Vienna Convention on the Law of Treaties, Article 60.5, dealing with the consequences of a material breach. | Vienna Convention on the Law of Treaties, Article 60.5, dealing with the consequences of a material breach. |
Water's adverse impact | Негативное воздействие воды |
In some instances, States may even have understood the CTC as promoting measures of counter terrorism irrespective of their adverse consequences for human rights. | В некоторых случаях у государств может иногда создаваться впечатление, что КТК поощряет меры по борьбе с терроризмом, независимо от их неблагоприятных последствий для прав человека. |
The sanctions regime that daily takes its toll on the people of Iraq also has adverse consequences for neighbouring States, including Jordan and Turkey. | Режим санкций, который ежедневно наносит ущерб народу Ирака, также пагубно сказывается на соседних государствах, включая Иорданию и Турцию. |
The material damage and the other consequences of all kinds for the lives of the population are very serious. | Материальный урон и всевозможные другие последствия для жизни населения огромны. |
We're adverse to losing goods, we're adverse to losing our cherished beliefs. | Мы очень не любим потери. Мы не любим расставаться с вещами. Мы не любим расставаться со своими убеждениями. |
A4.3.12.7 Other adverse effects | МКМПОГ Международный кодекс морской перевозки опасных грузов, с поправками. |
A10.2.12.7 Other adverse effects | A10.2.12.7 Другие неблагоприятные воздействия |
Adverse publicity for violators | широкие кампании по осуждению нарушителей |
We hope that the Conference, while promoting the cause of humanitarian assistance, will contribute to the international efforts to curb the adverse consequences of natural disasters. | Мы надеемся, что эта конференция послужит делу гуманитарной помощи и будет способствовать международным усилиям по смягчению пагубных последствий стихийных бедствий. |
As CAPR presidents had repeatedly stated before the Special Committee, political and economic dependence on another country namely, the administering Power had adverse consequences for the land. | Как уже неоднократно заявляли председатели Коллегии адвокатов Пуэрто Рико в Специальном комитете, политико экономическая зависимость одной страны от другой влечет за собой самые негативные последствия для страны, находящейся под властью господствующей державы. |
The Conference made it evident that science and technology could be utilized to achieve economic growth and social development with minimum local and global adverse environmental consequences. | Конференция наглядно показала, что науку и технику можно использовать для достижения экономического роста и социального развития с минимальными местными и глобальными негативными экологическими последствиями. |
(') A adverse, F favourable variance | Фактическая прибыль |
Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so. This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere. | Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы. |
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in service training. | Для того чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия нехватки персонала, особое внимание было уделено укреплению базы знаний и совершенствованию навыков и умений медицинских специалистов на основе повышения их квалификации без отрыва от производства. |
quot Emphasizing the need to prevent the resumption of fighting in Rwanda that could have adverse consequences on the situation in Rwanda and on international peace and security, | подчеркивая необходимость недопущения возобновления боевых действий в Руанде, которые могли бы иметь негативные последствия для положения в Руанде и международного мира и безопасности, |
This is independent from their material status and use of any other form of social protection (i.e., mitigation of consequences of social problems). | Это не зависит от их материального статуса и того, пользуются ли они какой либо другой формой социальной защиты (т.е. смягчение последствий социальных проблем). |
Related searches : Adverse Consequences - Material Adverse - Material Consequences - No Adverse Consequences - Adverse Employment Consequences - Adverse Legal Consequences - Adverse Tax Consequences - Adverse Health Consequences - Material Adverse Affect - Material Adverse Impact - Material Adverse Effect - Adverse Information