Translation of "may show" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
May I show you? | Хотите, покажу? |
May I show you something? | Могу я тебе кое что показать? |
May I show you something? | Можно тебе кое что показать? |
May I show you something? | Можно вам кое что показать? |
MAY I SHOW YOU SOMETHING? | Могу я показать вам чтонибудь? |
You may show in Inspector Wilkins. | Пригласи инспектора Уилкинса. |
Good afternoon. May I show you something? | Добрый день Могу я показать Вам коечто? |
He may show what outward courage he will | Он может храбриться для вида сколько угодно. |
There's no knowing what tonight's pictures may show. | Нельзя предсказать что покажут сегодняшние снимки. |
The show premiered on Showcase on May 27, 2012. | Премьера состоялась на телеканале Showcase 27 мая 2012 года. |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя . |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Дай мне посмотреть на Тебя . |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя . |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Аллах ему сказал Ты не можешь увидеть Меня . |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Яви мне Себя, чтобы я взглянул на Тебя . |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Явись, чтоб мне узреть Тебя! |
Show me (Yourself), that I may look upon You. | Дай мне видеть Тебя, я взгляну на Тебя! |
In order that We may show you Our great signs. | (И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений. |
In order that We may show you Our great signs. | чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее. |
In order that We may show you Our great signs. | Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений. |
In order that We may show you Our great signs. | чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания. |
In order that We may show you Our great signs. | Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений. |
In order that We may show you Our great signs. | Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков. |
In order that We may show you Our great signs. | Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | (И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков. |
That We may show you (some) of Our Greater Signs. | Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений. |
That We may show you some of Our greatest signs. | (И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений. |
That We may show you some of Our greatest signs. | чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее. |
That We may show you some of Our greatest signs. | Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений. |
That We may show you some of Our greatest signs. | чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания. |
That We may show you some of Our greatest signs. | Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений. |
That We may show you some of Our greatest signs. | Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков. |
That We may show you some of Our greatest signs. | Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений. |
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. | (Муса) сказал Господи! Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя . |
That We may show thee (some) of Our greater portents, | (И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений. |
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. | Дай мне посмотреть на Тебя . |
That We may show thee (some) of Our greater portents, | чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее. |
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. | Придя в себя, он сказал Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я первый из верующих . |
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee. | Он сказал Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя . |
That We may show thee (some) of Our greater portents, | Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений. |
Related searches : May Not Show - You May Show - It May Show - May Show That - May - Show Performance - Magic Show - Television Show - Show Initiative - Car Show - Show Effort - Freak Show - Show Effect