Translation of "may show" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

May I show you?
Хотите, покажу?
May I show you something?
Могу я тебе кое что показать?
May I show you something?
Можно тебе кое что показать?
May I show you something?
Можно вам кое что показать?
MAY I SHOW YOU SOMETHING?
Могу я показать вам чтонибудь?
You may show in Inspector Wilkins.
Пригласи инспектора Уилкинса.
Good afternoon. May I show you something?
Добрый день Могу я показать Вам коечто?
He may show what outward courage he will
Он может храбриться для вида сколько угодно.
There's no knowing what tonight's pictures may show.
Нельзя предсказать что покажут сегодняшние снимки.
The show premiered on Showcase on May 27, 2012.
Премьера состоялась на телеканале Showcase 27 мая 2012 года.
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя .
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Дай мне посмотреть на Тебя .
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя .
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Аллах ему сказал Ты не можешь увидеть Меня .
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Яви мне Себя, чтобы я взглянул на Тебя .
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Явись, чтоб мне узреть Тебя!
Show me (Yourself), that I may look upon You.
Дай мне видеть Тебя, я взгляну на Тебя!
In order that We may show you Our great signs.
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее.
In order that We may show you Our great signs.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания.
In order that We may show you Our great signs.
Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений.
In order that We may show you Our great signs.
Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков.
In order that We may show you Our great signs.
Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков.
That We may show you (some) of Our Greater Signs.
Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений.
That We may show you some of Our greatest signs.
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.
That We may show you some of Our greatest signs.
чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее.
That We may show you some of Our greatest signs.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
That We may show you some of Our greatest signs.
чтобы показать тебе некоторые из Наших величайших знамений, которые будут доказательством твоей правдивости в передаче Нашего Послания.
That We may show you some of Our greatest signs.
Мы сотворили это , чтобы явить тебе кое что из Наших величайших знамений.
That We may show you some of Our greatest signs.
Чтоб показать тебе (хотя бы два) Из Наших величайших Знаков.
That We may show you some of Our greatest signs.
Покажем тебе еще некоторые из самых великих Наших знамений.
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee.
(Муса) сказал Господи! Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя .
That We may show thee (some) of Our greater portents,
(И Мы сделали это,) чтобы показать тебе (о, Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений.
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee.
Дай мне посмотреть на Тебя .
That We may show thee (some) of Our greater portents,
чтобы показать тебе среди Наших знамений величайшее.
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee.
Придя в себя, он сказал Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я первый из верующих .
Show me (Thy Self), that I may gaze upon Thee.
Он сказал Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя .
That We may show thee (some) of Our greater portents,
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.

 

Related searches : May Not Show - You May Show - It May Show - May Show That - May - Show Performance - Magic Show - Television Show - Show Initiative - Car Show - Show Effort - Freak Show - Show Effect