Translation of "more commonplace" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commonplace - translation : More - translation : More commonplace - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fraudulent disclosures are commonplace. | Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. |
A longer but more commonplace proof is given in Maor (2007) and Sierpiński (2003). | Более длинное, но и более общепринятое доказательство приведено в книгах Маора (Maor, 2007) и Серпинского. |
The painful memories became more and more covered over by the commonplace but important events of country life. | Тяжелые воспоминания более и более застилались для него невидными, но значительными событиями деревенской жизни. |
Sexual violence is becoming commonplace. | Сексуальное насилие приобретает повсеместный характер. |
His way of thinking is commonplace. | У него шаблонное мышление. |
The mesh network, it'll become commonplace. | Ещё очень важная вещь. Многосвязная сеть, скоро она будет обычным делом. |
No, I'm afraid that's too commonplace. | Нет, боюсь, это слишком банально |
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly. | Увы, из за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными. |
We can, in fact, make it commonplace. | Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением. |
Phenyl groups are commonplace in organic chemistry. | Краткое обозначение в органической химии formula_2. |
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify. | Это ваша обычным делом, безликих преступлений, которые действительно загадочное, как и обычное лицо является наиболее трудно идентифицировать. |
Today, gymnasiums are commonplace in the United States. | Впервые появились в Европе и Соединённых Штатах в XIX веке. |
The imposition of arbitrary taxes is reportedly commonplace. | Согласно сообщениям, часто взимаются произвольные поборы. |
Beatings during arrest were said to be commonplace. | Обычным явлением, как сообщается, были избиения при аресте. |
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace. | Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом. |
High tech hospitals are now commonplace in Indian cities. | Современные больницы в крупнейших индийских городах оказывают высокотехнологичную медицинскую помощь. |
Marriages between Czech nobles and Germans soon became commonplace. | Браки между чешскими дворянами и немцами вскоре стали обычным явлением. |
Within days, banks runs were commonplace across the nation. | Поэтому всего через несколько дней после фондового кризиса люди по всей стране бросились снимать деньги из банков. |
One must not be afraid to be too commonplace. | Не надо бояться быть слишком банальным. |
He lived in a neighbourhood where screams were commonplace. | В этом районе крики обычное дело. |
Space travel will be commonplace some time in the future. | Когда нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными. |
The Lebanese experience has become commonplace, as we have come to witness through the now commonplace demographic movement of populations and the lowering of geopolitical barriers. | Опыт Ливана стал обычным делом по мере того, как мы становимся свидетелями ставших теперь обычными передвижений населения и снижения геополитических барьеров. |
That's because it is hard for most people to recognize seriousness, which is rare, but more comfortable to endorse solemnity, which is commonplace. | Все потому, что для многих людей трудно распознать серьезность, что необычно, но гораздо удобнее поддержать важность, что обычно. |
Torture, grossly unfair trials and denial of basic rights are commonplace. | Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами. |
This upset many of the employees, and mini rebellions became commonplace. | Шокли не удалось привлечь своих бывших сотрудников из Bell Labs. |
Widespread successes with cable stayed structures have made the type almost commonplace. | Широкий повсеместный успех подвесных канатных конструкций сделал этот тип почти самым распространенным. |
69. It was a commonplace that rivers, like air, knew no boundaries. | 69. Общеизвестно, что реки, как и воздух, не имеют границ. |
Collusion between employers and the police and security forces was still commonplace. | Сговор предпринимателей с полицией и силами безопасности все еще является весьма распространенным явлением. |
Today, cosmetic and aesthetic plastic surgery is commonplace in all developed countries. | Косметическая и эстетическая пластическая хирургия в настоящее время широко распространена во всех развитых странах. |
Obvious things, such as giving wheelchairs priority in lifts, are not commonplace there. | Также там не в ходу такие банальные вещи, как уступить дорогу инвалиду в лифте. |
Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon. | Торговля людьми внутри стран стала распространенным явлением, что ставит под сомнение ее обычное определение. |
Jogging, which is commonplace, and widely accepted as good for you, is solemn. | Бег трусцой, который популярен, и, как принято считать, полезен для здоровья важен. |
Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace. | Проявления жестокости и насилия, когда то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни. |
It is now a commonplace that evolutionary theory was used to justify capitalist injustice. | Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости. |
Exaduration was commonplace as public debates about the dangers and value of LSD intensified. | силилоась пропаганда, так же как и общественные обсуждени опасностей и ценностей Ћ ƒ. ѕо вл лось множество книг и сотни научных статей по этой тематике. |
The use of regular measures (bars) became commonplace by the end of the 17th century. | К началу XI века невмы стали записывать на (горизонтальных) линейках и между ними. |
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker. | Но когда то это было довольно распространено считать себя создателем. |
That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future. | Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем. |
Our visitor bore every mark of being an average commonplace British tradesman, obese, pompous, and slow. | Наш гость отверстие каждый знак бытия среднем обычным британский торговец, ожирением, помпезные, и медленно. |
AL The mountains present a huge difficulty for a photographer in general because their beauty is commonplace. | АЛ Горы вообще представляют собой большую сложность для фотографа, потому что их красота избита. |
Anti dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries. | Среди развивающихся стран уже становится распространённым принятие антидемпинговых мер против товаров, ввезённых из Китая, Вьетнама и других стран экспортёров в Азии. |
This type of occurrence where local channels of law and order enact repression against bloggers is fairly commonplace. | Cлучаи, когда местные органы правопорядка совершают репрессии против блогеров достаточно обычная история. |
Sovereign obligations, such as bonds, are commonplace in the capital markets, and demonstrate strong investor demand and confidence. | Определяющие кредитный рейтинг учреждения относят обязательства некоторых организаций, например Всемирного банка, к категории квазисуверенных . |
Despite the pictures we are shown daily in the news, wars between developed countries are no longer commonplace. | Несмотря на то, что нам ежедневно показывают в новостях, войны между развитыми странами перестали быть типичным явлением. |
Firms do not compete freely for stock market capital former SOEs, indeed, receive preferential treatment. Fraudulent disclosures are commonplace. | Фирмы не имеют возможности свободно конкурировать на фондовом рынке, так как бывшим государственным предприятиям часто предоставляется преференциальный режим. |
Related searches : Become Commonplace - Commonplace Book - Is Commonplace - Became Commonplace - Are Commonplace - Becoming Commonplace - To Be Commonplace - Have Become Commonplace - It Is Commonplace - That Is Commonplace - Is Becoming Commonplace - More And More