Translation of "must be met" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

These challenges must be met.
Эти проблемы должны быть решены.
This commitment must be met if the Initiative's objectives are to be met.
Для достижения целей Инициативы связанные с ней обязательства должны быть выполнены.
No, evil must be met with force.
Нет, злу необходимо дать отпор.
Moreover, strict conditions must be met to prove genocide.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Certain special conditions must then be met (art. 80)
Таким образом, должен выполняться ряд конкретных условий (статья 80)
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
To achieve these objectives, certain institutional and resource prerequisites must be met
Для достижения этих целей должны быть выполнены определенные условия, касающиеся организационных вопросов и ресурсов.
The Millennium Declaration clearly identifies the goals that must be met by 2015.
В Декларации тысячелетия четко определены цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
In that regard, the particular needs of women and children must be met.
В этой связи необходимо удовлетворить особые нужды женщин и детей.
In this case the requirements of Annex 5 paragraph 8 must be met.
В этом случае должны соблюдаться требования пункта 8 приложения 5.
She must have met with an accident.
С ней наверное чтото случилось.
To face these and other gender challenges to peace and security, comprehensive strategies must be pursued, and concrete targets must be met.
В целях решения этих и других гендерных проблем, возникающих в ходе реализации усилий по обеспечению мира и безопасности, необходимо добиться осуществления всеобъемлющих стратегий и достижения конкретных целей.
These challenges must be met on the basis of the principles of neutrality, impartiality and humanity humanitarian aid must not be politicized.
Эти проблемы должны решаться на основе принципов нейтралитета, беспристрастности и гуманизма гуманитарная помощь не должна политизироваться.
The challenges that must be met to achieve the Millennium Development Goals are considerable.
Проблемы, которые необходимо преодолеть для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются значительными.
The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner.
Также следует более обоснованно учитывать потребности перемещенных лиц.
Although the resources of the United Nations are limited, genuine priorities must be met.
Поскольку ресурсы Организации Объединенных Наций ограничены, необходимо четко определить приоритеты.
And the first standard that must be met is that the trial, first of all, must be verifiable and open to international observation.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
The request must be registered by the authorized body to ensure that the request is met
Для обеспечения удовлетворения запроса предусмотрена его обязательная регистрация уполномоченным органом
This Code sets out eight criteria which must be met before the export of a weapon can be authorized.
Этот текст излагает восемь критериев, подлежащих рассмотрению перед выдачей разрешения на экспорт вооружения.
The latter must be effective, which meant that a certain number of conditions must be met inter alia, they must be available to all persons under the law and not only at the judge's discretion.
Последние должны быть эффективными, а это значит, что они должны отвечать ряду условий в частности, они должны быть доступными для всех лиц на основании закона, а не только по решению судьи.
Obviously, there is another, geopolitical condition that must be met to achieve this rebalancing the Suez Canal must continue to be a safe and reliable shipping route.
Очевидно, есть и другое, геополитическое условие, которое нужно соблюсти, чтобы достигнуть этого баланса Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Health, veterinary and environmental requirements must be complied with and accepted Libyan or international standard conditions and specifications regarding the quality of the goods must be met
они должны отвечать ветеринарным, санитарным и экологическим требованиям, а также нормам и критериям качества, которые приняты на национальном и международном уровне
Steps must be taken to ensure that such personnel met the highest standard of efficiency and competence, and the principle of equitable geographic distribution must be respected.
В этой связи следует стремиться к тому, чтобы этот персонал обладал наивысшим уровнем подготовки и компетентности с учетом принципа справедливого географического распределения.
That goal must be met in time to ensure the successful extension of the NPT in 1995.
Эта задача должна быть выполнена своевременно, с тем чтобы можно было обеспечить успешное продление ДНЯО в 1995 году.
3. Before the United Nations can undertake any type of electoral assistance, two preconditions must be met.
3. Прежде чем Организация Объединенных Наций может приступить к оказанию какой бы то ни было помощи в проведении выборов, необходимо, чтобы были выполнены два условия.
In this regard, the FCA specifies three tests that must be met for an order to be issued (a) A firm must be in a dominant position in a market.
а) Компания должна занимать господствующее положение на рынке.
If they are to be met, donors must also deliver on their commitments for significant increases in aid.
Для этого страны доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи.
Relief requirements must be met in a way which, from the outset, provides a foundation for lasting development.
Потребность в чрезвычайной помощи должна удовлетворяться таким образом, чтобы с самого начала закладывался фундамент долгосрочного развития.
This is a real demand on the part of the indigenous people, a demand, which must be met.
Это реальное требование коренных народов, требование, которое должно быть выполнено.
It believed that it would be most useful to identify and build a consensus on the objective criteria that must be met.
По мнению Нигерии, было бы весьма полезно выявить и закрепить консенсус в отношении объективных критериев, которым необходимо следовать.
An exit strategy must be developed for the mission once the objectives and established time frames have been met.
необходимо разработать для миссии стратегию завершения операции, как только в установленные сроки будут достигнуты ее цели
Overall requirements of close to 24 million must be met through import support programmes and bilateral or multilateral agreements.
Общие потребности на сумму почти в 24 млн. долл. США должны быть удовлетворены на основе осуществления программ содействия импорту лекарств или на основе двусторонних или многосторонних соглашений.
We must find out who knows about this and who she's met.
Мы должны узнать, кто знает об этом, и с кем она разговаривала.
We should thus address, for example, marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action.
Следовательно, мы должны заниматься такими вопросами, как, например, загрязнение морской среды, не признающее границ, вследствие чего эта проблема должна решаться на основе глобальных действий.
This implies, among other things, that they must be humanely treated at all times while in the detention unit and that all their fundamental physical, moral and spiritual needs must be met.
Это означает, среди прочего, что в период нахождения в отделении содержания под стражей обращение с ними всегда должно носить гуманный характер и что все их основные физические, моральные и духовные потребности должны удовлетворяться.
temperature class T6, shall be met.
класс температуры Т6.
The following provisions shall be met
При этом должны соблюдаться следующие предписания
This requirement must be met from the point the tangent meets the circle to a point 40 m along the tangent.
Данное требование должно соблюдаться на участке от точки касания касательной с окружностью до точки, расположенной на расстоянии 40 м по касательной.
Conditionality may not be the right word to describe the relationship, because it implies that certain conditions must be met before the Union bestows benefits.
Обусловленность не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза.
While resources must be used efficiently, it was hard to understand how new challenges could be met with a regular budget that did not increase.
Хотя ресурсы должны использоваться эффективно, трудно понять, как могут решаться новые задачи в рамках регулярного бюджета, размер которого не возрастает.
You must be mad... you must be crazy
Но у меня большие накладные расходы.
Lack of resources, however, continued to limit the implementation of Agenda 21 the commitments made under chapter 33 must be fully met.
ресурсов осуществление Повестки дня на XXI по прежнему идет медленно обязательства в соответствии с главой 33 должны быть выполнены полностью.
On the question of the courts, the Constitution outlined the requirements that must be met for the Supreme Court to be vested with powers and independence.
Что касается вопроса о судах, то в Конституции предусмотрены требования, которые должны соблюдаться для того, чтобы Верховный суд был наделен соответствующими полномочиями и независимостью.
So there are challenges to be met.
Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться.
May God's justice be met on you.
Мой Господь покажет вам справедливость.

 

Related searches : Must Be - Might Be Met - Could Be Met - Would Be Met - Not Be Met - May Be Met - Cannot Be Met - Will Be Met - Can Be Met - To Be Met - Met - Meet Met Met