Translation of "must cause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A universal process must have a universal cause.
Здесь что то другое какой то всеобщий процесс, в котором имеется универсальная причина.
The cause is an enigma. We must know.
Ох, когда об этом станет известно...
Because for every cause, there must be an effect.
Ибо для каждой причины, должно быть своё следствие.
The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
We must stop all attempts to cause chaos and destruction.
Мы должны прекратить все попытки нести хаос и разрушения.
'Cause change must came from the communities, from inside out.
Потому что перемены должны начинаться внутри общин.
To help those people build peace must be our common cause.
Помощь этим людям должна быть нашим общим делом.
'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you.
Вероятно, не вы, полковник Скеффингтон. Стало быть, это письмо для вас.
She must have seen me by then 'cause she got all scared.
Но она засекла меня, испугалась больно.
But to be effective in the cause of heroism, the hero must die promptly.
Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть.
We must firmly reject any notion that there is any cause that justifies it.
Мы должны твердо отвергать любые предположения о том, что существует цель, способная оправдать такое средство.
To cause an object to accelerate, or speed up, a force must be applied.
Чтобы тело увеличило скорость движения, должна быть приложена сила.
No matter the merits of their case, supporters of a smaller welfare state everywhere must divorce their cause from the cause of free trade.
При любых обстоятельствах, сторонники меньшего государства всеобщего благосостояния везде должны разделить свое дело и дело свободной торговли.
We must not wait until outer space weapons are developed and begin to cause damage.
Мы не должны дожидаться того момента, когда космические вооружения будут разработаны и начнут приносить ущерб.
The lack of concrete, cause oriented and effective programmes to combat desertification must be overcome.
Необходимо создать конкретные, целенаправленные и эффективные программы по борьбе с опустыниванием.
Terrorism must be stripped of its legitimacy those carrying it out must be shamed. No political cause justifies the taking of innocent life.
Терроризм должен быть лишён законности тех, кто занимаются им, следует осуждать.
However, while we must tackle the problems caused by consumption in our societies, we must also tackle the root cause of the problems.
Однако, решая проблемы, вызванные потреблением наркотиков в нашем обществе, мы также должны искоренять причины этих проблем.
Second, we must recognize that high prices can cause enormous stress, especially for lower income individuals.
Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей.
Promoting their cause is our generation apos s great opportunity, and we must do it together.
Содействовать их делу это великая возможность для нашего поколения, и мы должны сделать это все вместе.
Hence, democratization must be accompanied by sustained efforts to further the cause of human dignity and freedom.
Следовательно, демократизация должна сопровождаться последовательными усилиями по продвижению вперед дела человеческого достоинства и свободы.
The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction.
Порочный круг насилия необходимо разорвать, поскольку он способен привести лишь к страданиям и разрушениям.
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society.
Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
He must have been set pretty flaton his feet 'cause I caught him with a nomorethanordinary right cross.
Он должен был удержаться на ногах, ведь я сделал всего один удар. А он... Ну, вобщем, он не поднялся.
Our goal is clear climate change is real, and the world must recognize it human activity is a defining cause, and the world must act on it.
Наша цель ясна изменение климата  это реальность, и мир должен это признать причиной этого является антропогенная деятельность, и мир должен решать эту проблему.
Cause....
Причина ....
'Cause...
Потому что...
'Cause...
Потому что...
So a balance must be struck the global community must lift 1.5 billion people out of poverty, while the excesses of the world s richest consumers which cause the vast majority of ecological degradation must be limited.
Поэтому нужен баланс мировое сообщество должно вывести из состояния бедности 1,5 миллиарда человек, в то время как роскошь богатейших потребителей мира которая является причиной большинства экологических проблем следует ограничить.
Under the law on prisons, if a prisoner died, his family must be immediately informed, and a forensic physician must conduct an examination to determine the cause of death.
Согласно закону о тюрьмах, если заключенный умирает, его семья должна быть незамедлительно поставлена об этом в известность, а судебно медицинский эксперт должен провести вскрытие для установления причины смерти.
This time, however, we must resolve to remember Zoran Djindjic's cause political and economic liberty more than his blood sacrifice.
Но на этот раз мы должны решить, что будем помнить дело, которым занимался Зоран Джинджич а это создание политической и экономической свободы больше, чем его кровавое убийство.
Its cause?
Чем это можно объяснить?
Cause I...
Это увлекательно и интересно? Так как я ...
'Cause you're...
Потому что вы ...
The Cause.
Дело.
Information programmes must be designed to seize every opportunity to shine the spotlight of world attention on the work which must be accomplished together to advance the cause of humanity.
Информационные программы должны разрабатываться таким образом, чтобы в них использовались любые возможности для привлечения внимания мирового сообщества к задачам, которые предстоит совместно решать в интересах человечества.
But, whatever the pain felt in the deregulated Anglo Saxon style economies, none of this must inevitably cause a global calamity.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию.
But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter.
Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН.
Philanthropy is commendable, but it must not cause the philanthropist to overlook the circumstances of economic injustice which make philanthropy necessary.
Филантропия похвальна, но из за неё филантроп не должен забывать о той обстановке экономической несправедливости, которая делает филантропию необходимой.
According to Hodler and his followers, an international cause such as Esperanto must be supported by a unitary, truly international association.
Согласно Ходлеру и его последователям, международное течение такое, как эсперанто должно быть поддержано унитарной, действительно международной ассоциацией.
And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed.
И хотя терроризм нельзя оправдать ничем, необходимо также заняться политическими и социальными условиями, в которых он возникает.
64. The international community must clearly reaffirm its condemnation of terrorism as a type of conduct which no cause could justify.
64. Международное сообщество должно вновь выступить с четким осуждением терроризма как формы поведения, которая не может быть оправдана никакими причинами.
(f) Permanent members must have muscle, and the will and ability to wield it for the cause of the United Nations.
f) постоянные члены должны обладать силой и волей и желанием использовать ее на благо дела Организации Объединенных Наций.
But we, the Members of the United Nations, must above all be prepared to stand up for the cause of peace.
А мы, члены Организации Объединенных Наций, должны прежде всего быть готовы встать на защиту дела мира.

 

Related searches : You Must Cause - Must Not Cause - Cause Difficulties - With Cause - Cause In - Basic Cause - Direct Cause - Political Cause - Greater Cause - Failure Cause - Worthy Cause - Cause Effect