Translation of "must cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cause - translation : Must - translation : Must cause - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A universal process must have a universal cause. | Здесь что то другое какой то всеобщий процесс, в котором имеется универсальная причина. |
The cause is an enigma. We must know. | Ох, когда об этом станет известно... |
Because for every cause, there must be an effect. | Ибо для каждой причины, должно быть своё следствие. |
The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged. | Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. |
We must stop all attempts to cause chaos and destruction. | Мы должны прекратить все попытки нести хаос и разрушения. |
'Cause change must came from the communities, from inside out. | Потому что перемены должны начинаться внутри общин. |
To help those people build peace must be our common cause. | Помощь этим людям должна быть нашим общим делом. |
'Cause you ain't, Colonel Skeffington, then this letter must be for you. | Вероятно, не вы, полковник Скеффингтон. Стало быть, это письмо для вас. |
She must have seen me by then 'cause she got all scared. | Но она засекла меня, испугалась больно. |
But to be effective in the cause of heroism, the hero must die promptly. | Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть. |
We must firmly reject any notion that there is any cause that justifies it. | Мы должны твердо отвергать любые предположения о том, что существует цель, способная оправдать такое средство. |
To cause an object to accelerate, or speed up, a force must be applied. | Чтобы тело увеличило скорость движения, должна быть приложена сила. |
No matter the merits of their case, supporters of a smaller welfare state everywhere must divorce their cause from the cause of free trade. | При любых обстоятельствах, сторонники меньшего государства всеобщего благосостояния везде должны разделить свое дело и дело свободной торговли. |
We must not wait until outer space weapons are developed and begin to cause damage. | Мы не должны дожидаться того момента, когда космические вооружения будут разработаны и начнут приносить ущерб. |
The lack of concrete, cause oriented and effective programmes to combat desertification must be overcome. | Необходимо создать конкретные, целенаправленные и эффективные программы по борьбе с опустыниванием. |
Terrorism must be stripped of its legitimacy those carrying it out must be shamed. No political cause justifies the taking of innocent life. | Терроризм должен быть лишён законности тех, кто занимаются им, следует осуждать. |
However, while we must tackle the problems caused by consumption in our societies, we must also tackle the root cause of the problems. | Однако, решая проблемы, вызванные потреблением наркотиков в нашем обществе, мы также должны искоренять причины этих проблем. |
Second, we must recognize that high prices can cause enormous stress, especially for lower income individuals. | Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей. |
Promoting their cause is our generation apos s great opportunity, and we must do it together. | Содействовать их делу это великая возможность для нашего поколения, и мы должны сделать это все вместе. |
Hence, democratization must be accompanied by sustained efforts to further the cause of human dignity and freedom. | Следовательно, демократизация должна сопровождаться последовательными усилиями по продвижению вперед дела человеческого достоинства и свободы. |
The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. | Порочный круг насилия необходимо разорвать, поскольку он способен привести лишь к страданиям и разрушениям. |
But cultural questions must also be addressed, because gender discrimination is the most important cause of maternal mortality. | Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей. |
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. | Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества. |
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first. | Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее. |
He must have been set pretty flaton his feet 'cause I caught him with a nomorethanordinary right cross. | Он должен был удержаться на ногах, ведь я сделал всего один удар. А он... Ну, вобщем, он не поднялся. |
Our goal is clear climate change is real, and the world must recognize it human activity is a defining cause, and the world must act on it. | Наша цель ясна изменение климата это реальность, и мир должен это признать причиной этого является антропогенная деятельность, и мир должен решать эту проблему. |
Cause.... | Причина .... |
'Cause... | Потому что... |
'Cause... | Потому что... |
So a balance must be struck the global community must lift 1.5 billion people out of poverty, while the excesses of the world s richest consumers which cause the vast majority of ecological degradation must be limited. | Поэтому нужен баланс мировое сообщество должно вывести из состояния бедности 1,5 миллиарда человек, в то время как роскошь богатейших потребителей мира которая является причиной большинства экологических проблем следует ограничить. |
Under the law on prisons, if a prisoner died, his family must be immediately informed, and a forensic physician must conduct an examination to determine the cause of death. | Согласно закону о тюрьмах, если заключенный умирает, его семья должна быть незамедлительно поставлена об этом в известность, а судебно медицинский эксперт должен провести вскрытие для установления причины смерти. |
This time, however, we must resolve to remember Zoran Djindjic's cause political and economic liberty more than his blood sacrifice. | Но на этот раз мы должны решить, что будем помнить дело, которым занимался Зоран Джинджич а это создание политической и экономической свободы больше, чем его кровавое убийство. |
Its cause? | Чем это можно объяснить? |
Cause I... | Это увлекательно и интересно? Так как я ... |
'Cause you're... | Потому что вы ... |
The Cause. | Дело. |
Information programmes must be designed to seize every opportunity to shine the spotlight of world attention on the work which must be accomplished together to advance the cause of humanity. | Информационные программы должны разрабатываться таким образом, чтобы в них использовались любые возможности для привлечения внимания мирового сообщества к задачам, которые предстоит совместно решать в интересах человечества. |
But, whatever the pain felt in the deregulated Anglo Saxon style economies, none of this must inevitably cause a global calamity. | Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию. |
But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter. | Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН. |
Philanthropy is commendable, but it must not cause the philanthropist to overlook the circumstances of economic injustice which make philanthropy necessary. | Филантропия похвальна, но из за неё филантроп не должен забывать о той обстановке экономической несправедливости, которая делает филантропию необходимой. |
According to Hodler and his followers, an international cause such as Esperanto must be supported by a unitary, truly international association. | Согласно Ходлеру и его последователям, международное течение такое, как эсперанто должно быть поддержано унитарной, действительно международной ассоциацией. |
And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed. | И хотя терроризм нельзя оправдать ничем, необходимо также заняться политическими и социальными условиями, в которых он возникает. |
64. The international community must clearly reaffirm its condemnation of terrorism as a type of conduct which no cause could justify. | 64. Международное сообщество должно вновь выступить с четким осуждением терроризма как формы поведения, которая не может быть оправдана никакими причинами. |
(f) Permanent members must have muscle, and the will and ability to wield it for the cause of the United Nations. | f) постоянные члены должны обладать силой и волей и желанием использовать ее на благо дела Организации Объединенных Наций. |
But we, the Members of the United Nations, must above all be prepared to stand up for the cause of peace. | А мы, члены Организации Объединенных Наций, должны прежде всего быть готовы встать на защиту дела мира. |
Related searches : You Must Cause - Must Not Cause - Cause Difficulties - With Cause - Cause In - Basic Cause - Direct Cause - Political Cause - Greater Cause - Failure Cause - Worthy Cause - Cause Effect