Translation of "mutually acceptable agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Acceptable - translation : Agreement - translation : Mutually - translation : Mutually acceptable agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The international community must develop a universal, mutually acceptable trade and economic regime. | Международное сообщество должно выработать универсальный взаимоприемлемый торгово экономический режим. |
A negotiated settlement, mutually acceptable to the two communities in Cyprus, is needed. | Необходимо согласованное в ходе переговоров урегулирование, взаимоприемлемое для двух общин на Кипре. |
If we can find some other mutually acceptable wording, that would also be good. | А если нам удастся найти и какие нибудь другие взаимно приемлемые формулировки, что ж, это будет хорошо. |
Efforts will continue to bring the parties together for direct talks under mutually acceptable conditions. | Усилия, направленные на то, чтобы привлечь стороны к прямым переговорам на взаимоприемлемых условиях, будут продолжены. |
As to the situation in the Western Sahara, Guinea supports a negotiated and mutually acceptable solution. | Если говорить о ситуации в Западной Сахаре, то Гвинея поддерживает согласованное и взаимоприемлемое решение. |
We think that a mutually acceptable solution should be somewhere in the middle of the proposed range. | Мы думаем, что взаимоприемлемое решение должно находиться где то посредине внесенных предложений. |
If no mutually acceptable solution can be found, the staff member's right to proceed to formal litigation is unimpeded. | Если не удастся найти взаимоприемлемое решение, ничто не препятствует осуществлению права сотрудника перейти к официальному разбирательству. |
Next in turn is the decisive stage of finding mutually acceptable decisions on issues which have already been identified. | На очереди решающий этап нахождения взаимоприемлемых решений уже обозначенных вопросов. |
6. Encourages the parties to continue their discussions under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary General with a view to reaching a mutually acceptable agreement on the question of Western Sahara | 6. призывает стороны продолжать свои обсуждения под эгидой Личного посланника Генерального секретаря в целях выработки взаимоприемлемого соглашения по вопросу о Западной Сахаре |
The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable. | В Соглашении предлагаются в целом являющиеся для нас приемлемыми пути устранения причин, вызывавших эти возражения. |
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues. | За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес. |
The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction. | Соглашение, которое было взаимно признано и подписано мужественный шаг в этом направлении. |
Ultimately, it would be necessary to produce a list of mutually acceptable verification methods, for example as shown in table 4. | В конечном счете потребовалось бы составить список взаимоприемлемых методов проверки, подобный тому, который приведен в таблице 4. |
The international community had recently supported the idea of a negotiated solution which would be mutually acceptable to the parties concerned. | Международное сообщество недавно поддержало идею решения проблемы путем переговоров, которое было бы приемлемым для всех заинтересованных сторон. |
It was necessary to create a mechanism for coordinating states apos efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. | Необходимо было разработать механизм координации усилий государств, который мог бы предлагать взаимоприемлемые решения международных проблем. |
Nevertheless, the requirements of proper maintenance and acceptable safety standards called for a more balanced, equitable and mutually beneficial pragmatic approach. | В то же время с учетом потребностей в надлежащем обслуживании и обеспечении приемлемых стандартов безопасности необходим более сбалансированный, равноправный и взаимовыгодный прагматичный подход. |
With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co existence of two states side by side. | При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств. |
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse. | Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик. |
His delegation appreciated the difficulties raised by some other delegations on that solution and was willing to consider other mutually acceptable solutions. | Его делегация понимает трудности, которые возникли перед другими делегациями в отношении этого варианта, и готова рассмотреть другие взаимоприемлемые варианты решений. |
Greece is willing to contribute actively to the rapprochement of the parties involved, so that a mutually acceptable settlement might be achieved. | Греция готова внести свой активный вклад в сближение заинтересованных сторон в целях достижения взаимоприемлемого урегулирования. |
Mutually? | Друг перед другом? |
(e) the States concerned should, where appropriate, seek the assistance of competent international organizations and other States on mutually acceptable terms and conditions. | е) заинтересованным государствам следует запрашивать в надлежащих случаях помощь компетентных международных организаций и других государств на взаимоприемлемых условиях. |
48. In another refugee camp in Kenya there was no reliable population figure mutually acceptable to the UNHCR and the Government of Kenya. | 48. Что касается другого лагеря беженцев в Кении, то в его отношении не существует достоверных данных о численности беженцев, которые были бы приемлемыми как для УВКБ, так и для правительства Кении. |
Indeed, acceptable solutions today would open the way for an unprecedented nuclear arms agreement in 2013. | Действительно, принятие приемлемых решений сегодня откроет путь к беспрецедентному договору по ядерным вооружениям в 2013 году. |
In practice, however, some methods have by common agreement been considered as acceptable methods of execution. | На практике, однако, некоторые способы казни признаются всеми в качестве приемлемых. |
There will be no possibility of removing the deadlock if a minimum of concessions which are mutually acceptable to all parties are not generated. | У нас не будет возможности устранить затор, если не будет генерирован минимум уступок, взаимно приемлемых для всех сторон. |
Even more important, it is a clear signal that when the international community takes active and coordinated steps, mutually acceptable solutions can be found. | Еще важнее, что это служит четким сигналом того, что когда международное сообщество предпринимает активные и согласованные шаги, то можно найти взаимоприемлемые решения. |
Estonia has accepted this condition, provided, of course, that the substance of such an agreement is acceptable. | Эстония согласилась с этим условием, однако при том понимании, что, разумеется, такое соглашение будет приемлемым по своему существу. |
If, in Astana, a high level group reinforces the idea of a referendum and sets a mutually acceptable date, this would be a significant achievement. | Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии. |
If, in Astana, a high level group reinforces the idea of a referendum and sets a mutually acceptable date, this would be a significant achievement. | Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением. |
Since a number of technical agencies had expressed the need for alternative wording, the Office of Legal Affairs was working to devise mutually acceptable language. | Поскольку ряд технических учреждений заявили о необходимости изменить формулировку, Управление по правовым вопросам в настоящее время занимается выработкой взаимоприемлемых формулировок. |
We would also hope that influential circles in Guatemalan society will demonstrate maximum flexibility and readiness to search for mutually acceptable solutions and reasonable compromises. | Мы выражаем надежду, что влиятельные силы гватемальского общества проявят максимум гибкости, готовность к поиску взаимоприемлемых решений, разумных компромиссов. |
We urge the parties to reintensify their search for a mutually acceptable dispensation that will make possible the reunification of the island and its people. | Мы обращаемся с настоятельным призывом к сторонам активизировать свой поиск взаимоприемлемого решения, благодаря которому станет возможным воссоединение острова и его народа. |
acceptable | 1__BAR_ очень хорошее I хорошее |
acceptable | Q Q нормальное плохое очень хорошее хорошее |
acceptable | нормальное |
acceptable | LI нормальное |
acceptable | Q удовлетворительное |
acceptable | Q нормальное |
acceptable | Q Q нормальное плохое |
acceptable | плохое |
As a result of major steps towards compromise taken by the delegations of Russia and China in order to achieve agreement on the CD programme of work, a mutually acceptable mandate for an ad hoc committee on PAROS has been practically agreed. | В результате крупных компромиссных шагов, сделанных делегациями России и Китая в целях достижения согласия по программе работы КР, взаимоприемлемый мандат Спецкомитета по ПГВКП практически согласован. |
It is of vital importance for my country, a neighbouring State of this troubled area, that a speedy, lasting and just solution be found on the basis of a mutually acceptable agreement, without any negative consequences for the future of the region. | Для моей страны, как для соседнего государства в этом беспокойном регионе, жизненное значение имеет незамедлительное, прочное и надежное решение на основе взаимоприемлемой договоренности без каких бы то ни было последствий для будущего этого региона. |
3. Continues to support strongly the efforts of the Secretary General in order to achieve a mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara | 3. продолжает решительно поддерживать усилия Генерального секретаря в целях достижения взаимоприемлемого политического урегулирования спора в отношении Западной Сахары |
In that context, it wished to point out that the requirement of quot finding mutually acceptable solutions regarding the preventive measures quot remained a stringent one. | В этой связи она хотела бы отметить, что требование quot изыскания взаимоприемлемых решений в отношении превентивных мер quot представляется достаточно строгим. |
Related searches : Mutually Acceptable - Acceptable Agreement - Mutually Acceptable Compromise - Mutually Acceptable Solution - Mutually Acceptable Plan - Mutually Satisfying Agreement - Mutually Beneficial Agreement - Acceptable For - Pharmaceutically Acceptable - Are Acceptable - More Acceptable