Translation of "mutually acceptable agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The international community must develop a universal, mutually acceptable trade and economic regime.
Международное сообщество должно выработать универсальный взаимоприемлемый торгово экономический режим.
A negotiated settlement, mutually acceptable to the two communities in Cyprus, is needed.
Необходимо согласованное в ходе переговоров урегулирование, взаимоприемлемое для двух общин на Кипре.
If we can find some other mutually acceptable wording, that would also be good.
А если нам удастся найти и какие нибудь другие взаимно приемлемые формулировки, что ж, это будет хорошо.
Efforts will continue to bring the parties together for direct talks under mutually acceptable conditions.
Усилия, направленные на то, чтобы привлечь стороны к прямым переговорам на взаимоприемлемых условиях, будут продолжены.
As to the situation in the Western Sahara, Guinea supports a negotiated and mutually acceptable solution.
Если говорить о ситуации в Западной Сахаре, то Гвинея поддерживает согласованное и взаимоприемлемое решение.
We think that a mutually acceptable solution should be somewhere in the middle of the proposed range.
Мы думаем, что взаимоприемлемое решение должно находиться где то посредине внесенных предложений.
If no mutually acceptable solution can be found, the staff member's right to proceed to formal litigation is unimpeded.
Если не удастся найти взаимоприемлемое решение, ничто не препятствует осуществлению права сотрудника перейти к официальному разбирательству.
Next in turn is the decisive stage of finding mutually acceptable decisions on issues which have already been identified.
На очереди решающий этап нахождения взаимоприемлемых решений уже обозначенных вопросов.
6. Encourages the parties to continue their discussions under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary General with a view to reaching a mutually acceptable agreement on the question of Western Sahara
6. призывает стороны продолжать свои обсуждения под эгидой Личного посланника Генерального секретаря в целях выработки взаимоприемлемого соглашения по вопросу о Западной Сахаре
The Agreement puts forward solutions to these objections which we find generally acceptable.
В Соглашении предлагаются в целом являющиеся для нас приемлемыми пути устранения причин, вызывавших эти возражения.
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес.
The Agreement that was mutually recognized and signed is a courageous step in that direction.
Соглашение, которое было взаимно признано и подписано мужественный шаг в этом направлении.
Ultimately, it would be necessary to produce a list of mutually acceptable verification methods, for example as shown in table 4.
В конечном счете потребовалось бы составить список взаимоприемлемых методов проверки, подобный тому, который приведен в таблице 4.
The international community had recently supported the idea of a negotiated solution which would be mutually acceptable to the parties concerned.
Международное сообщество недавно поддержало идею решения проблемы путем переговоров, которое было бы приемлемым для всех заинтересованных сторон.
It was necessary to create a mechanism for coordinating states apos efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems.
Необходимо было разработать механизм координации усилий государств, который мог бы предлагать взаимоприемлемые решения международных проблем.
Nevertheless, the requirements of proper maintenance and acceptable safety standards called for a more balanced, equitable and mutually beneficial pragmatic approach.
В то же время с учетом потребностей в надлежащем обслуживании и обеспечении приемлемых стандартов безопасности необходим более сбалансированный, равноправный и взаимовыгодный прагматичный подход.
With small and mutually acceptable adjustments to those borders, these terms would enable peaceful co existence of two states side by side.
При небольших и взаимно приемлемых корректировках этих границ, эти условия создали бы возможность для мирного сосуществования двух государств.
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse.
Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик.
His delegation appreciated the difficulties raised by some other delegations on that solution and was willing to consider other mutually acceptable solutions.
Его делегация понимает трудности, которые возникли перед другими делегациями в отношении этого варианта, и готова рассмотреть другие взаимоприемлемые варианты решений.
Greece is willing to contribute actively to the rapprochement of the parties involved, so that a mutually acceptable settlement might be achieved.
Греция готова внести свой активный вклад в сближение заинтересованных сторон в целях достижения взаимоприемлемого урегулирования.
Mutually?
Друг перед другом?
(e) the States concerned should, where appropriate, seek the assistance of competent international organizations and other States on mutually acceptable terms and conditions.
е) заинтересованным государствам следует запрашивать в надлежащих случаях помощь компетентных международных организаций и других государств на взаимоприемлемых условиях.
48. In another refugee camp in Kenya there was no reliable population figure mutually acceptable to the UNHCR and the Government of Kenya.
48. Что касается другого лагеря беженцев в Кении, то в его отношении не существует достоверных данных о численности беженцев, которые были бы приемлемыми как для УВКБ, так и для правительства Кении.
Indeed, acceptable solutions today would open the way for an unprecedented nuclear arms agreement in 2013.
Действительно, принятие приемлемых решений сегодня откроет путь к беспрецедентному договору по ядерным вооружениям в 2013 году.
In practice, however, some methods have by common agreement been considered as acceptable methods of execution.
На практике, однако, некоторые способы казни признаются всеми в качестве приемлемых.
There will be no possibility of removing the deadlock if a minimum of concessions which are mutually acceptable to all parties are not generated.
У нас не будет возможности устранить затор, если не будет генерирован минимум уступок, взаимно приемлемых для всех сторон.
Even more important, it is a clear signal that when the international community takes active and coordinated steps, mutually acceptable solutions can be found.
Еще важнее, что это служит четким сигналом того, что когда международное сообщество предпринимает активные и согласованные шаги, то можно найти взаимоприемлемые решения.
Estonia has accepted this condition, provided, of course, that the substance of such an agreement is acceptable.
Эстония согласилась с этим условием, однако при том понимании, что, разумеется, такое соглашение будет приемлемым по своему существу.
If, in Astana, a high level group reinforces the idea of a referendum and sets a mutually acceptable date, this would be a significant achievement.
Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии.
If, in Astana, a high level group reinforces the idea of a referendum and sets a mutually acceptable date, this would be a significant achievement.
Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением.
Since a number of technical agencies had expressed the need for alternative wording, the Office of Legal Affairs was working to devise mutually acceptable language.
Поскольку ряд технических учреждений заявили о необходимости изменить формулировку, Управление по правовым вопросам в настоящее время занимается выработкой взаимоприемлемых формулировок.
We would also hope that influential circles in Guatemalan society will demonstrate maximum flexibility and readiness to search for mutually acceptable solutions and reasonable compromises.
Мы выражаем надежду, что влиятельные силы гватемальского общества проявят максимум гибкости, готовность к поиску взаимоприемлемых решений, разумных компромиссов.
We urge the parties to reintensify their search for a mutually acceptable dispensation that will make possible the reunification of the island and its people.
Мы обращаемся с настоятельным призывом к сторонам активизировать свой поиск взаимоприемлемого решения, благодаря которому станет возможным воссоединение острова и его народа.
acceptable
1__BAR_ очень хорошее I хорошее
acceptable
Q Q нормальное плохое очень хорошее хорошее
acceptable
нормальное
acceptable
LI нормальное
acceptable
Q удовлетворительное
acceptable
Q нормальное
acceptable
Q Q нормальное плохое
acceptable
плохое
As a result of major steps towards compromise taken by the delegations of Russia and China in order to achieve agreement on the CD programme of work, a mutually acceptable mandate for an ad hoc committee on PAROS has been practically agreed.
В результате крупных компромиссных шагов, сделанных делегациями России и Китая в целях достижения согласия по программе работы КР, взаимоприемлемый мандат Спецкомитета по ПГВКП практически согласован.
It is of vital importance for my country, a neighbouring State of this troubled area, that a speedy, lasting and just solution be found on the basis of a mutually acceptable agreement, without any negative consequences for the future of the region.
Для моей страны, как для соседнего государства в этом беспокойном регионе, жизненное значение имеет незамедлительное, прочное и надежное решение на основе взаимоприемлемой договоренности без каких бы то ни было последствий для будущего этого региона.
3. Continues to support strongly the efforts of the Secretary General in order to achieve a mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara
3. продолжает решительно поддерживать усилия Генерального секретаря в целях достижения взаимоприемлемого политического урегулирования спора в отношении Западной Сахары
In that context, it wished to point out that the requirement of quot finding mutually acceptable solutions regarding the preventive measures quot remained a stringent one.
В этой связи она хотела бы отметить, что требование quot изыскания взаимоприемлемых решений в отношении превентивных мер quot представляется достаточно строгим.

 

Related searches : Mutually Acceptable - Acceptable Agreement - Mutually Acceptable Compromise - Mutually Acceptable Solution - Mutually Acceptable Plan - Mutually Satisfying Agreement - Mutually Beneficial Agreement - Acceptable For - Pharmaceutically Acceptable - Are Acceptable - More Acceptable