Translation of "my fear is" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Fear - translation : My fear is - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

My greatest fear is ...
(3 й мужчина Мой самый большой страх...)
My name is not important, evil is evil, fear is fear.
Мое имя не имеет значения, зло есть зло, страх это страх.
My greatest fear is drowning.
Больше всего я боюсь утонуть.
My fear is more than my desire to try.
Мой страх сильнее моего желания попробовать.
My fear of drugs... fear of addiction.
So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя.
But I fear my relatives after me and my wife is barren.
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна.
But I fear my relatives after me and my wife is barren.
Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти.
But I fear my relatives after me and my wife is barren.
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна.
But I fear my relatives after me and my wife is barren.
Боюсь я мои близкие (по крови) После меня (сойдут с Господнего пути), Ну, а жена моя неплодна.
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren.
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна.
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren.
Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти. Ведь моя жена бесплодна.
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren.
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна.
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren.
Боюсь я мои близкие (по крови) После меня (сойдут с Господнего пути), Ну, а жена моя неплодна.
Hang my head, drown my fear
Повешу свою голову Заглушу свой страх
Fear my leet skills!
Бойтесь моих способностей выражаться на литном наречии.
And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren.
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна.
And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren.
Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти. Ведь моя жена бесплодна.
And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren.
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна.
And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren.
Боюсь я мои близкие (по крови) После меня (сойдут с Господнего пути), Ну, а жена моя неплодна.
And I fear for my dependents after me, and my wife is barren.
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна.
And I fear for my dependents after me, and my wife is barren.
Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти.
And I fear for my dependents after me, and my wife is barren.
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна.
And I fear for my dependents after me, and my wife is barren.
Боюсь я мои близкие (по крови) После меня (сойдут с Господнего пути), Ну, а жена моя неплодна.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
(И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники .
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
О Муса, не бойся, ведь не боятся у Меня посланные,
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Каждый раз к месту упоминается какая либо деталь этой истории. И в этом айате устраняется удивление относительно внушения Откровения Корана пророку да благословит его Аллах и приветствует! !
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ибо предо Мною не следует бояться посланникам.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Не бойся, ведь в присутствии Моем Все посланные Мною не испытывают страха.
Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Посланники при Мне ничего не боятся,
ROMEO Ay, so I fear the more is my unrest.
Ромео Да, так я боюсь, тем более это мой беспорядков.
I fear for my life.
Я боюсь за свою жизнь.
My heart thumps and fear hammers my chest.
Моё сердце подскакивает, страх бьётся в моей груди.
And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren.
Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна.
And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren.
Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти. Ведь моя жена бесплодна.
And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren.
Воистину, я опасаюсь поведения моих родственников после моей смерти , ведь жена моя бесплодна.
And now I fear my kinsfolk after I am gone and my wife is barren.
Боюсь я мои близкие (по крови) После меня (сойдут с Господнего пути), Ну, а жена моя неплодна.
Goodbye My Fear (2012) January 3 PICK UP released a new single, entitled Goodbye My Fear .
Goodbye My Fear (2012) 3 января PICK UP выпустили англоязычный сингл, под названием Goodbye My Fear .
My enemies fear me, and my friends love me.
Враги меня боятся, а друзья меня любят.
O My bondmen! wherefore fear Me.
О, рабы Мои, остерегайтесь Меня Моего наказания (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)!
O My bondmen! wherefore fear Me.
О рабы Мои, бойтесь Меня!
O My bondmen! wherefore fear Me.
О рабы Мои, страшитесь Меня!
O My bondmen! wherefore fear Me.
Бойтесь Меня.
O My bondmen, therefor fear Me!
О, рабы Мои, остерегайтесь Меня Моего наказания (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)!
O My bondmen, therefor fear Me!
О рабы Мои, бойтесь Меня!

 

Related searches : My Biggest Fear - Is My - My Tip Is - Is My Profession - Is My Thing - My Topic Is - Is My Pleasure - Is My Favorite - My Aim Is - My Question Is - My Rate Is - My Address Is