Translation of "my order from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Where's my order? | Где мой заказ? |
Cancel my order. | Отмените мой заказ. |
At my order, forward ! | По моей команде, вперёд! |
This is my order. | У меня тоже долг. |
The company couldn't fill my order. | Компания не смогла выполнить мой заказ. |
I'm still waiting for my order. | Я все ещё жду мой заказ. |
My refrigerator is out of order. | У меня холодильник не работает. |
My phone was out of order. | Мой телефон был сломан. |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушался моего приказа? |
Why did you disobey my order? | Почему ты ослушалась моего приказа? |
How long until my order arrives? | Как скоро придёт мой заказ? |
So did you disobey my order? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
So did you disobey my order? | Разве ты ослушался моего приказа? |
So did you disobey my order? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
So did you disobey my order? | Неужели ты ослушался меня? . |
So did you disobey my order? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
So did you disobey my order? | Ужель ослушался приказа моего? |
So did you disobey my order? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Have you then disobeyed my order? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Have you then disobeyed my order? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Have you then disobeyed my order? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Have you then disobeyed my order? | Неужели ты ослушался меня? . |
Have you then disobeyed my order? | Или ты ослушался моих указаний? |
Have you then disobeyed my order? | Ужель ослушался приказа моего? |
Have you then disobeyed my order? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
Hast thou then disobeyed my order? | Неужели ты ослушался моего приказа? |
Hast thou then disobeyed my order? | Разве ты ослушался моего приказа? |
Hast thou then disobeyed my order? | Выражая свое порицание брату, Муса взял его за голову и начал дергать его за бороду. Тогда Харун попытался ублажить родного брата и назвал его сыном своей матери. |
Hast thou then disobeyed my order? | Неужели ты ослушался меня? . |
Hast thou then disobeyed my order? | Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний? |
Hast thou then disobeyed my order? | Ужель ослушался приказа моего? |
Hast thou then disobeyed my order? | Уже ли ты противишься моему повелению? |
How about taking my order, Red? | Как насчет обслужить меня,Рыжая? |
An order from above. | Приказ Камбэя |
He dared not to obey my order. | Он осмелился не подчиниться моему приказу. |
He dared not to obey my order. | Он посмел не подчиниться моему приказу. |
My headlights must be out of order. | Должно быть, фары неисправны. |
We start immediately. Emile, order my carriage. | Эмиль, мою карету. |
ACTUALLY, MY LINE IS OUT OF ORDER. | На самом деле, моя линия не работает. |
Disobeyed an order of my commanding officer. | Не выполнила приказ. |
You have your order, so what is the order of my differential equation? | У вас есть ваш заказ, что такое порядок моих Дифференциальное уравнение? |
Remove from current attribute order | Удалить текущий порядок атрибутов |
Please cancel my order and refund the money. | Пожалуйста, отмените мой заказ и верните деньги. |
In order that they may understand my speech. | чтобы они Фараон и его люди могли понять мою речь (когда я буду доводить до них Истину). |
In order that they may understand my speech. | пусть они поймут мою речь. |
Related searches : My Order - Order From - From My - In My Order - Confirm My Order - Order My Thoughts - My Order History - Place My Order - Track My Order - Cancel My Order - Submit My Order - Order Intake From - Please Order From - Order Food From