Translation of "no escape" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There's no escape. | Спасения нет. |
There is no escape. | Спасения нет. |
Let no one escape. | Не дай никому сбежать. |
Let no one escape. | Не дайте никому сбежать. |
No one can escape. | Никто не сможет убежать. |
stifling, and no escape. | ...и нет сил выбраться... |
No Escape from Empire s Graveyard | С имперского кладбища нельзя убежать |
There is no escape hatch. | нет никакого аварийного выхода. |
There's no escape for her. | Для неё нет спасения. |
There's no way to escape. | Побег невозможен. |
There's no way to escape. | Сбежать никак нельзя. |
I had no chance to escape. | У меня не было возможности сбежать. |
There is no escape from fate. | От судьбы не уйдёшь. |
There is no escape from fate. | От судьбы не убежишь. |
It's no use trying to escape. | Пытаться бежать бесполезно. |
No, you won't escape this time. | Нет, на этот раз ты не сбежишь. |
No one's home can escape its grasp. | Никому не укрыться от их удушающей хватки. |
There s no escape from the weather either. | Также ее семье негде скрыться от непогоды. |
It is no use trying to escape. | Пытаться бежать бесполезно. |
There is no escape out of it. | Нельзя от этого убежать. |
There's no escape from that tune anywhere. | Нигде нет спасения от этого мотива. |
No one can escape his just punishment. | Грешникам не избежать справедливой кары. |
Have no fear, Father, we escape them. | Не бойтесь, патер, мы от них скроемся. |
No one can escape from this camp. | Из этого лагеря никто не сбежит. |
There is no situation from which there is no escape.' | Нет положения, из которого не было бы выхода. |
Never so, for there will be no escape. | Но нет же! Нет убежища (в этот день)! |
Never so, for there will be no escape. | Так нет! Нет убежища! |
Never so, for there will be no escape. | О нет! Не будет убежища! |
Never so, for there will be no escape. | Нет же! Не ищи, о человек, укрытия от наказания. |
Never so, for there will be no escape. | О нет! Негде укрыться! |
Never so, for there will be no escape. | Но нет же! Никаких убежищ! |
Never so, for there will be no escape. | Нет, не будет никакого верного прибежища. |
And they will find no way of escape from there. | И не нашли они от этого избавления они уже никогда не смогут выйти оттуда . |
And they will find no way of escape from there. | И не нашли от этого избавления. |
And they will find no way of escape from there. | Не будет им спасения от огненной Преисподней, потому что они не смогут избежать суровой участи, и никто не станет заступаться за них перед Аллахом вопреки Его воле. Этими словами Господь устрашает и предупреждает Своих рабов. |
And they will find no way of escape from there. | Они не найдут от него спасения! |
And they will find no way of escape from there. | И нет им спасения от него! |
No country will escape the harmful consequences of these changes. | Ни одна страна не избежит пагубных последствий этих изменений. |
I had no doubt about mine. To escape. To flee. | У меня не было иллюзий бежать, бежать во что бы то ни стало. |
No buck wearing leg irons is gonna even try to escape. | Ни один индеец в кандалах не пытался бежать. |
Now promise me you'll no longer try to escape. I promise. | Теперь дай мне слово, что это больше не повториться. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё. |
Related searches : No Escape From - Escape Key - Escape Valve - Escape Cock - Emergency Escape - Escape Poverty - Escape Button - Secret Escape - Immune Escape - Escape Mechanism - Momentary Escape - Escape Character