Translation of "no escape from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

No Escape from Empire s Graveyard
С имперского кладбища нельзя убежать
There is no escape from fate.
От судьбы не уйдёшь.
There is no escape from fate.
От судьбы не убежишь.
There s no escape from the weather either.
Также ее семье негде скрыться от непогоды.
There's no escape from that tune anywhere.
Нигде нет спасения от этого мотива.
No one can escape from this camp.
Из этого лагеря никто не сбежит.
There is no situation from which there is no escape.'
Нет положения, из которого не было бы выхода.
There's no escape.
Спасения нет.
And they will find no way of escape from there.
И не нашли они от этого избавления они уже никогда не смогут выйти оттуда .
And they will find no way of escape from there.
И не нашли от этого избавления.
And they will find no way of escape from there.
Не будет им спасения от огненной Преисподней, потому что они не смогут избежать суровой участи, и никто не станет заступаться за них перед Аллахом вопреки Его воле. Этими словами Господь устрашает и предупреждает Своих рабов.
And they will find no way of escape from there.
Они не найдут от него спасения!
And they will find no way of escape from there.
И нет им спасения от него!
There is no escape.
Спасения нет.
Let no one escape.
Не дай никому сбежать.
Let no one escape.
Не дайте никому сбежать.
No one can escape.
Никто не сможет убежать.
stifling, and no escape.
...и нет сил выбраться...
There is no escape hatch.
нет никакого аварийного выхода.
There's no escape for her.
Для неё нет спасения.
There's no way to escape.
Побег невозможен.
There's no way to escape.
Сбежать никак нельзя.
But they have an appointment from which they will find no escape.
Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища.
But they have an appointment from which they will find no escape.
Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища.
But they have an appointment from which they will find no escape.
Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие.
But they have an appointment from which they will find no escape.
Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё.
But they have an appointment from which they will find no escape.
Но есть у них назначенный предел, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать.
No, one can't escape so easily from the morals of one's country.
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
У таких (вечным) прибежищем станет Геенна Ад , и не найдут они от нее спасения!
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
У этих убежище геенна, и не найдут они от нее спасения!
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда. Кто отворачивается от своего Господа и повинуется сатане, вступая в его партию и становясь одним из его последователей, тот будет вечно страдать в Преисподней и не сможет спастись оттуда.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
Подобным людям, которые потеряли разум и последовали наущениям шайтана, пристанище в аду, и не найдут они оттуда спасения.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
А прибежище их ад. Не найти им из него исхода.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
И тем, (кто обольстится ими), Пристанище в Аду, И не найти спасения оттуда.
These their place is Hell, and they will find no escape from it.
Им будет жилищем геенна убежища от неё не найдут они.
Escape from the labyrinth
Кто найдёт выход из лабиринта?
I had no chance to escape.
У меня не было возможности сбежать.
It's no use trying to escape.
Пытаться бежать бесполезно.
No, you won't escape this time.
Нет, на этот раз ты не сбежишь.
Not to escape from the world, it's not to escape.
Не избегай мира, это не о том, чтобы избежать...
For such the abode is only Hell from which they will find no escape.
У таких (вечным) прибежищем станет Геенна Ад , и не найдут они от нее спасения!
But a term is fixed for them from which they will find no escape.
Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища.
For such the abode is only Hell from which they will find no escape.
У этих убежище геенна, и не найдут они от нее спасения!
But a term is fixed for them from which they will find no escape.
Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища.

 

Related searches : No Escape - Escape From - Escape From Prison - Escape From War - Escape From Boredom - Escape From Reality - An Escape From - Escape From Poverty - Escape From Home - No Reaction From - No Objection From - No Answer From - No Changes From