Translation of "no escape from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
No Escape from Empire s Graveyard | С имперского кладбища нельзя убежать |
There is no escape from fate. | От судьбы не уйдёшь. |
There is no escape from fate. | От судьбы не убежишь. |
There s no escape from the weather either. | Также ее семье негде скрыться от непогоды. |
There's no escape from that tune anywhere. | Нигде нет спасения от этого мотива. |
No one can escape from this camp. | Из этого лагеря никто не сбежит. |
There is no situation from which there is no escape.' | Нет положения, из которого не было бы выхода. |
There's no escape. | Спасения нет. |
And they will find no way of escape from there. | И не нашли они от этого избавления они уже никогда не смогут выйти оттуда . |
And they will find no way of escape from there. | И не нашли от этого избавления. |
And they will find no way of escape from there. | Не будет им спасения от огненной Преисподней, потому что они не смогут избежать суровой участи, и никто не станет заступаться за них перед Аллахом вопреки Его воле. Этими словами Господь устрашает и предупреждает Своих рабов. |
And they will find no way of escape from there. | Они не найдут от него спасения! |
And they will find no way of escape from there. | И нет им спасения от него! |
There is no escape. | Спасения нет. |
Let no one escape. | Не дай никому сбежать. |
Let no one escape. | Не дайте никому сбежать. |
No one can escape. | Никто не сможет убежать. |
stifling, and no escape. | ...и нет сил выбраться... |
There is no escape hatch. | нет никакого аварийного выхода. |
There's no escape for her. | Для неё нет спасения. |
There's no way to escape. | Побег невозможен. |
There's no way to escape. | Сбежать никак нельзя. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё. |
But they have an appointment from which they will find no escape. | Но есть у них назначенный предел, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать. |
No, one can't escape so easily from the morals of one's country. | Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | У таких (вечным) прибежищем станет Геенна Ад , и не найдут они от нее спасения! |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | У этих убежище геенна, и не найдут они от нее спасения! |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда. Кто отворачивается от своего Господа и повинуется сатане, вступая в его партию и становясь одним из его последователей, тот будет вечно страдать в Преисподней и не сможет спастись оттуда. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | Подобным людям, которые потеряли разум и последовали наущениям шайтана, пристанище в аду, и не найдут они оттуда спасения. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | А прибежище их ад. Не найти им из него исхода. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | И тем, (кто обольстится ими), Пристанище в Аду, И не найти спасения оттуда. |
These their place is Hell, and they will find no escape from it. | Им будет жилищем геенна убежища от неё не найдут они. |
Escape from the labyrinth | Кто найдёт выход из лабиринта? |
I had no chance to escape. | У меня не было возможности сбежать. |
It's no use trying to escape. | Пытаться бежать бесполезно. |
No, you won't escape this time. | Нет, на этот раз ты не сбежишь. |
Not to escape from the world, it's not to escape. | Не избегай мира, это не о том, чтобы избежать... |
For such the abode is only Hell from which they will find no escape. | У таких (вечным) прибежищем станет Геенна Ад , и не найдут они от нее спасения! |
But a term is fixed for them from which they will find no escape. | Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища. |
For such the abode is only Hell from which they will find no escape. | У этих убежище геенна, и не найдут они от нее спасения! |
But a term is fixed for them from which they will find no escape. | Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. |
Related searches : No Escape - Escape From - Escape From Prison - Escape From War - Escape From Boredom - Escape From Reality - An Escape From - Escape From Poverty - Escape From Home - No Reaction From - No Objection From - No Answer From - No Changes From