Translation of "no notice period" to Russian language:
Dictionary English-Russian
No notice period - translation : Notice - translation : Period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Take no notice. | Она говорит, что хочет завещать свое тело науке. |
Take no notice. | Плюньте на него. |
INFORMATION NOTICE No. 2 | ИНФОРМАЦИОННАЯ ЗАПИСКА 2 |
l've seen no notice... | font color e1e1e1 Я не предупредил... font color e1e1e1 |
Oh, take no notice. | Выбросите это. |
NPT (published in Ministry of Foreign Affairs Notice No. 61 1974) CWC (MFA Notice No. | ДНЯО (опубликован в Вестнике министерства иностранных дел 61 1974) |
Tom left with no notice. | Том ушёл, не оставив записки. |
No one took notice of him. | Никто не обращал на него внимания. |
No one took notice of him. | Никто не обратил на него внимания. |
94 1997) BTWC (MFA Notice No. | КХО ( Вестник МИД 94 1997) |
(iv) The period of appointment, the notice required to terminate it and period of probation, if any | Приложения к Положениям о персонале |
He took no notice of our warning. | Он не обратил внимания на наше предупреждение. |
And he says, Anything you notice? No. | И спрашивает Вы что нибудь заметили? |
If I killed myself, no one would notice. | Даже если я убью себя, никто не заметит. |
Mark it Official notice to the staff. No, no, cross out official. | Озаглавьте его Официальное объявление для персонала . Нет, вычеркните официальное . |
The boy took no notice of his father's advice. | Мальчик даже и не подумал прислушаться к совету своего отца. |
She took no notice of what her father said. | Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. |
I notice, for instance, you're no longer wearing black. | Как я вижу, ты уже больше не носишь траур. |
No, make it San Diego, nobody will notice that. | Нет, возьми до Сан Диего, никто не обратит внимание |
Brazilian regulations also allow the procuring entity to modify solicitation documents during the notice period and depending on the timing and content of the modifications, the notice period may be extended (see below, para. 24). | Согласно нормативным актам Бразилии закупающей организации также разрешается изменять тендерную документацию в период действия уведомления, а в зависимости от времени и содержания изменений может быть продлен и период уведомления (см. пункт 24 ниже). |
No one's going to notice those split lines and changes. | Никто и не заметит разорванные линии и изменения. |
Hey, Sara, I was hoping no one would notice me | Я надеялся, что никто не увидит, как я |
She'll take no notice of me, she's not my daughter. | Ей до меня нет дела, она мне не дочь. |
On receiving the notice, the department must reconsider the request within a period of two months. | Получив это сообщение, администрация обязана вновь рассмотреть данную просьбу о представлении информации в течение двух месяцев. |
No honeymoon period greeted us. | Но медовый месяц нам не светил. |
No, it's a rest period. | Нет, сейчас перерыв. |
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice. | Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили. |
I was only happy if no one took notice of me... | Не помогла и поездка в Рим, на аудиенцию к папе Льву XIII. |
Now notice, in a period which is dominated by a mono polar world, you have fixed alliances | Обратите внимание в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы |
And notice, the period here you could do it from here to here. This distance is 4pi. | И заметьте, что период (вы можете отметить его здесь от этой точки до этой) это расстояние равно 4π. |
If the acquisition financier registers the notice after the expiration of that period, the acquisition security right is effective against third parties from the time the notice is registered. | Если сторона, финансирующая приобретение, зарегистрирует уведомление по истечении такого срока, приобретательское обеспечительное право является действительным в отношении третьих сторон с момента регистрации уведомления. |
'Oh, what nonsense!' Anna went on, taking no notice of her husband. | Ах, какой вздор! продолжала Анна, не видя мужа. Да дайте мне ее, девочку, дайте! |
I've complained to Mr Davis about it, but he takes no notice. | У меня течёт крыша. |
He talks like a fool, but you should take no notice, Monsieur. | Он говорит глупости, не слушайте его. |
She won't notice. And then, if she did, there's no harm, right? | Не заметит, а если и заметит, тут нет ничего плохого. |
Notice | Уведомление |
Notice | Замечание |
Notice | Нет |
Notice | Примечание |
Notice | Обратите внимание |
Notice. | Учтите. |
No special qualification period has been established. | Никакого специально оговоренного срока получения пособия не установлено. |
Notice (para. | Уведомление (пункт 52) |
Notice this. | Заметь это. |
Nobody'll notice. | Никто не заметит. |
Related searches : Notice Period - No Notice - With Notice Period - Notice Of Period - Agreed Notice Period - Applicable Notice Period - Written Notice Period - Month Notice Period - Cancellation Notice Period - Redemption Notice Period - Shorter Notice Period - Current Notice Period - Termination Notice Period - Legal Notice Period