Translation of "not pleased with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Not pleased with - translation : Pleased - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tamer Mowafy is not pleased with the news | Тамер Мовафи не очень обрадован новостям |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха ! |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Но если вы и удовлетворитесь ими, то ведь Аллах не удовлетворяется народом распутным! |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми. |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками! |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми. |
Then if ye are well pleased with them, verily Allah will not be well pleased with an ungodly people. | Но если вы и будете довольны ими, Так ведь угодными Аллаху Распутники не будут никогда. |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха ! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если вы и удовлетворитесь ими, то ведь Аллах не удовлетворяется народом распутным! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми. |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Ведь Аллах не доволен ими за их отступничество и бесчестие. Он и не может быть доволен нечестивыми отступниками! |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если даже вы будете довольны ими, то все равно Аллах не будет доволен нечестивыми. |
But even if you become pleased with them, Allah will not be pleased with such an evil doing folk. | Но если вы и будете довольны ими, Так ведь угодными Аллаху Распутники не будут никогда. |
I'm not pleased with the quality of your job. | Я недовольна качеством твоей работы. |
I'm not pleased with the quality of your work. | Я не доволен качеством твоей работы. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (в том, что Он даровал им). |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (что Он дал им многие предпочтения и возвысил их на степени). |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им Аллахом . |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | В этот День они увидят плоды правдивости, и Аллах поселит их в правдивом месте возле Могущественного Владыки. Они попадут в Райские сады, в которых текут ручьи, и пребудут там вечно. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они поддерживали Его религию и помогали Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, и они были правдивыми праведниками. Ансары это жители Медины, которые жили в городе верующих задолго до переселения мухаджиров. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Для них уготовано прекрасное житие в земном мире, а в Последней жизни они окажутся в вечных Райских садах, где найдут все, чего жаждет душа и чем упивается взор. А наряду с этим они получат величайшую милость Аллах будет доволен ими и никогда не разгневается на них. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Получив вознаграждение своего Господа, они не будут стремиться к еще большему. Он будет доволен праведниками, потому что они выполняли Его веления и совершали богоугодные дела, а они останутся довольны щедрым даром, который Он приготовил для них. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они также довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они будут там наслаждаться щедротами Аллаха. Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом! |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах любит их, и они любят Его. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах принял от них их деяния, и они благодарили Его за Его милости и благодеяние к ним. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Аллахом. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Да будет доволен ими Аллах, и да будут они довольны Им! |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах будет доволен ими, и они будут довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | И там они к довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Они к великому довольствию Аллаха, И к их довольствию Аллах. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Там будет им довольствие Аллаха, И для Него довольство их. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Бог будет доволен ими, а они будут довольны Им. |
God is pleased with them, and they are pleased with Him. | Бог будет доволен ими, и они будут довольны Им. |
Allah is pleased with them and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (в том, что Он даровал им). |
Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. | Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им Аллахом . |
It seems that she is not pleased with the job. | Кажется, что она недовольна работой. |
May I not look at that with which I'm pleased? | Разве я не могу смотреть на то, что мне нравится? |
Tom was not pleased. | Том не был доволен. |
Allah is well pleased with them, and they well pleased with Allah. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом (в том, что Он даровал им). |
Allah is well pleased with them, and they well pleased with Allah. | Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. |
Allah is well pleased with them, and they well pleased with Allah. | Они попадут в Райские сады, в которых текут ручьи, и пребудут там вечно. Аллах будет доволен ими, и они останутся довольны Им. |
Allah is well pleased with them, and they well pleased with Allah. | Аллах доволен ими, и они довольны Им. |
Related searches : Not Pleased - Pleased With - Is Not Pleased - Was Not Pleased - Not Pleased About - Not Very Pleased - Are Not Pleased - Pleased With You - Pleased With Yourself - Is Pleased With - Very Pleased With - Pleased With Myself - Pleased With Himself - Was Pleased With