Translation of "nourish hair" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hair - translation : Nourish - translation : Nourish hair - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He can nourish his elephant, but cannot nourish his child. | Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка. |
And killed men nourish. | То есть, что нас убивает, то его кормит. |
We need to nourish our spirit. | Нам следует духовно обогащаться. |
Things that kill men nourish it. | Верно, что нас убивает, то его кормит. |
We nourish the Nature, Nature nourishes us. | Мы кормим природы, Природа кормит нас. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | он не утучняет и от голода не избавляет. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29). |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | от которых не жиреют и которые не утоляют голода. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет. |
Which shall neither nourish nor avail against hunger. | Он не утучнит, да и голода не утолит. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | он не утучняет и от голода не избавляет. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29). |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | от которых не жиреют и которые не утоляют голода. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет. |
Which will neither nourish nor avail against hunger. | Он не утучнит, да и голода не утолит. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | он не утучняет и от голода не избавляет. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29). |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | от которых не жиреют и которые не утоляют голода. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет. |
that will neither nourish nor satisfy their hunger. | Он не утучнит, да и голода не утолит. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | он не утучняет и от голода не избавляет. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29). |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от которых не жиреют и которые не утоляют голода. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | Он не утучнит, да и голода не утолит. |
QUICKSAND HAIR, RAMEN HAIR, PASTA HAIR | Многие одноклассники не вмешивались и не рассказывали взрослым о происходящем. |
Dyed hair ... dyed blond hair. | Обесцвеченные волосы. Белые обесцвеченные волосы. |
This hair is called virgin cuticle hair, or just cuticle hair. | Для наращивания используются русские и славянские волосы. |
My hair. Is my hair still good? | Мои волосы... они нормальные там еще? |
Hair? | Прическа? |
Hair? | Волосы ? |
Something is necessary which will nourish the patient and do no harm.' | Необходимо такое средство, которое бы поддерживало питание и не вредило. |
Mary dried her hair with a hair dryer. | Мэри высушила волосы феном. |
Related searches : Nourish Skin - Nourish With - Nourish Family - Nourish From - Nourish Yourself - Nourish Hope - Nourish The World - Nourish The Soul - Nourish And Care - Nourish The Mind - Hair Bulb - Hair Bow